English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это наша семья

Это наша семья translate English

99 parallel translation
Старбак, это наша семья.
Starbuck, this is family.
- Это наша семья. А он что? - Брось, брось это.
- It's our family.
Это наша семья.
This is our family.
Это наша семья, но у них не все гладко.
It is our family, but they have their own problems too.
А это наша семья сейчас.
And this is our family now.
Ну, наша семья - это наша семья.
Well, our family is our family.
Но это наша семья.
That's just how our family is.
Но это наша семья.
But this is our family.
Собирались закрыть лавочку, а потом дошло : ведь это наша семья.
Yeah, we thought about closing up shop, but then we realized this is really our family, you know?
Это наша семья.
They're... they're our family.
Если наша семья создаст союз в нынешней не лучшей ситуации, это принесёт только проблемы как группировке Синва, так и г-ну Тоёда в будущем.
If ourfamily forms an alliance in its currentsad state, it'll only mean trouble forthe Shinwa Group and Mr.Toyoda in the future.
Только не это. Рэн, твоя семья была наша последняя надежда.
Oh no, your family was our last hope, Ren.
И вся наша семья это ценит.
And the whole family appreciates it.
А без этой игры... вся наша семья жила бы в долбаном Тэррес... питаясь объедками.
And without the game... this whole family would be down in the fucking Terrace... living off scraps.
Но это - наша семья. Это - то, что происходит сейчас, Боб.
But this, our family, is what's happening now, Bob.
Я не позволю сыну злоупотреблять законами, как это делает вся наша семья.
I'm not gonna have my son... start abusing the legal system like the rest of this family.
Наша семья основала это поселение.
My family founded this place. Of course she'll convince them.
Наша семья - самая богатая в этой деревне.
Our family is the richest family in the village.
И наша семья уже заплатила за это довольно большую цену.
And our family's already paid a steep enough price for that.
Это наша семья.
This is Mark who's 28,
Денни, наша семья живет в этой стране уже пять поколений.
Danny, our family's been in this country five generations.
Все эти драмы но наша семья вернулась к хорошему настроению и я думаю мы должны это отпраздновать наилучшим образом.
Our dramas this week, but our family's back in a happy place, and I think we should celebrate the best way we know how.
Это наша семья!
This is our family now.
Если что-нибудь там случится, наша семья будет ответственна за это.
If anything happens on the property, the family is liable.
Это когда узнают другие, но тут наша семья.
Yeah, as far as other people finding out, but this is our family.
Это наше пристанище, наша семья.
This is our refuge, our family.
Меня не было рядом, когда наша семья попала в беду и это не дело отца - видеть такого сына.
I wasn't there when the family was in trouble, And that is no way for a father to see his son.
Вся наша семья... Хэшин, все сотрудники компании скорбели об этой потере.
Our entire family, Haeshin, and the multitudes of people at Haeshin were saddened.
Если бы и так, наша семья для меня это святое. Поверь мне.
If I were, it would be something quite different than what we have which is sacred.
Послушай, как бы плохо это не было наша семья причинила куда больший вред его семье
Look, however wrong it was, Enough harm has been done to their family by ours.
Наша учебная группа это моя семья, понимаешь?
The study group is my family, you know?
Вся наша семья пыталась сделать это, но все рушится.
Our whole family's been trying that, and we're falling apart.
Это то, чем занимается наша семья, Шейн.
It's what our family does, Shane.
Да, может быть, но у нас есть своё собственное жильё и наша семья, и это то, как есть.
Yeah, maybe, but we do have our own apartment and our own family, and that's how it is.
Все это очень печально, и наша семья пытается найти способы помочь моему брату.
It's all very tragic, and our family is dedicated to finding answers to my brother's condition.
Сайт и наша семья будут в лучшем свете, выпустив это первыми.
The site and our family will be in better shape for running it first.
Все о чем я думаю сейчас - это твоя мама и наша семья.
All I'm thinking about right now is your mom, and this family.
Прошу, пожалуйста, передайте мои соболезнования родным этой бедной девочки, и скажите им, что наша семья будет о них молиться.
Um, please, please give my condolences to that poor girl's family and tell them they are in my family's prayers.
И это были не просто мы. Это была... команда и наша большая семья.
It wasn't just us, it was the crew and our extended family.
Наша семья - это полная лажа.
Our family is crap.
Если мы собираемся подать в суд, наша семья должна помочь этой женщине, которая, кстати, могла бы быть той женщиной, которая перепутала наших дочерей?
You're willing to put the trial, our family, on the line to help this woman who, by the way, might have been the woman who switched our daughters?
Дом - это не самое важное. Наша семья важнее.
It's not about the house, but the family.
Я не имею ничего против геев, но наша семья это другое.
I have nothing against people who are gay but our family is different enough.
Шмули! Не лезь в это, это не наша семья.
Stay out of it, this is not our family.
Я только что вышла замуж, а выйти замуж, значит быть семьей и наша семья становится все больше и больше, мне просто нужно это понять.
Because I just got married and getting married means being in a family and our family seems to be getting bigger and bigger and I just need to accept that.
Если наша семья говорит, что сделает что-то, мы это делаем.
When our family says that we're gonna do something, we follow through with it.
Я знаю, что наша семья кажется очень странной и не от мира сего. Странной - это бы ладно.
I know my family must seem really weird and dysfunctional... no, I get dysfunctional.
Я знаю, когда ты говорил, что предпочитаешь отца, возможно, ты чувствовал давление, и это не удивительно, поскольку кажется, что на давление опирается вся наша семья, но, если честно, надо обладать мужеством, И вот в чем дело.
And here's the thing.
Это будет не... наша настоящая свадьба будет, когда вся семья и все будут там
It's not gonna be like we're gonna... our real wedding is when our whole... our entire family and everybody's there, you know.
Теперь, наша задача, это запудрить мозги женщине моей мечты, чтобы она поверила, что мы любящая, непомерно счастливая семья, которую она может разрушить.
Now, our job tonight is to fool the woman of my dreams into believing that we are a loving, happy nuclear family that she can destroy.
Это все очень, очень, очень волнительно, понимаешь, потому что, как только они издадут мою статью в авиажурнале, наша семья вернется на передовые позиции
This is very, very, very exciting, you know, because once they come out with that article on me in that in-flight magazine, now, the family's gonna be right back on top.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]