English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это не важно

Это не важно translate English

5,798 parallel translation
Возможно, он любит тебя, но теперь это не важно.
He may love you, but that doesn't matter now.
... - Это не важно.
- It doesn't matter!
- Это не важно.
- It doesn't matter.
Это не важно.
It doesn't matter.
Я подумал и решил, что это не важно.
So I realize that it doesn't matter.
Это не важно, потому что смысл жизни не в последних моментах.
It doesn't matter because life isn't about your final moments.
Что ж, он не сделал этого, значит это не важно
Well, he didn't, so it doesn't really matter.
Ты не стал бы, но даже если бы и стал, то это не важно. Потому что сейчас ничего не важно, ни-че-го.
You wouldn't, but even if you were, it wouldn't matter because nothing matters, not... a... thing.
- Это не важно!
- It doesn't matter.
Анри, прошу, это не важно, это просто комикс.
Henri, please, it does not matter, - it's just a comic book.
На счет, три... два... один. - Это не важно.
- Doesn't matter.
Это не важно.
That's not important.
Слушай, это не важно, ладно?
Look, it doesn't matter, okay?
Это не важно.
It wouldn't matter.
Это не важно.
That didn't matter.
Это не важно. Ты должен вернуться в Министерство.
You need to return to the Ministry.
Это не важно.
That's not the point.
Это не важно.
Doesn't matter.
Если у вас все получится, это не важно.
If you succeed, it won't matter.
А знаешь что? Это не важно.
You know what, it doesn't matter.
Возможно, это не важно, но я вообще-то спас сегодня утром жизнь Кумквата МакГилликадди, так что...
Um, this might not be relevant, but I actually saved Kumquat McGillicuddy's life this morning, so...
- Это не важно
- It doesn't matter.
Ладно, это очень хорошо, но это не важно, потому что единственное, что имеет значение, это то, что есть у меня.
All right, that's really good, but it's not gonna matter,'cause the only thing that matters is what I have.
Ты бы сказал, что это не важно, что ты всё равно меня любишь.
You would've told me that it doesn't matter, that you loved me anyway.
Есть еще кое-что, босс. Но я не совсем уверен, что это важно.
There's something else, boss, but I'm not quite sure what to make of it.
И не важно, насколько это будет тяжело.
No matter how painful that is.
Если бы Питер увидел ее такой, было бы не важно, несчастный это случай или нет.
If Peter saw her like that, it wouldn't have mattered if it was an accident or not.
Это не так уж важно.
It's really not that big a deal.
Мы не знаем, что Наблюдающий сказал Рики, но, несомненно, это очень важно, и внимание всего мира снова приковано к скромному фермеру из Миссури.
We don't know what the Supervisor for Earth has told Ricky, but undoubtedly it's significant, and the world once again turns to a modest farm in Missouri.
Итак, я не успела закончить свою мысль, но если это место так важно для вас...
Well, I was in the middle of a thought, but if this seat is that important to you...
- Браун, это крайне важно.
~ Brown, this is highly important.
Но это все не важно.
Take her to church.
Божечки, я еще никогда не чувствовала себя такой виноватой, а ведь это я сказала Блазио что не важно, что думает полиция.
Gosh, I've never felt this guilty before, and I'm the one who told de Blasio not to care what the po-po thinks.
Если это подделка, ты докажешь это, и все об этом забудут, но если ты начнешь со слухов, то будет уже не важно настоящее оно или нет.
If it's fake, you disprove it, and it goes away, but if you start with a rumor, it doesn't matter if the video's real or not.
Я не знал, важно ли это.
I didn't know if that was important.
Не важно.что происходит оставляй все это в раздевалке, хорошо?
Whatever is going on, leave it in the locker room, okay?
Да это совсем не важно.
Uh... it's not important.
А разве это не крайне важно?
But isn't that critical?
Это уже не важно. - Зачем он здесь?
It doesn't matter anymore.
Я не получаю никакого удовольствия, и не важно, что всё это почти на 100 %, как в моем любимом фильме.
I am not enjoying this, no matter how much it is 100 % my favorite movie come to life.
Не могу передать, как это важно.
I can't stress enough the urgency of this matter.
Это... не важно.
It didn't... It doesn't matter.
К тому же, всё это уже не важно, потому что Физер — дьявол-убийца.
Besides, it's not really important anymore, because Feather is the Red Devil Killer.
Не то, чтобы это было важно.
Not that it matters.
Это моя рабочая виза, так что... — Не важно.
Oh, you know what, that's my work visa, so if you... ~ Doesn't matter.
Ах, это звучит очень... важно, но я понятия не имею, что это такое, потому что у нас такого нет.
Ah, that sounds very... important, but I don't have any idea what it is because here we don't have those.
Но важно то, что это не ваше дело.
But more specifically, it's none of your goddamn business.
Это не так уж и важно.
It's not that big a deal.
Потому что, Лори, ты больная, не важно, понимаешь ты это или нет.
Because Lori, you are ill, whether you realize it or not.
Я не знал про твоего отца, не знал, что тебе это так важно.
I didn't know about your dad, how much it meant to you.
Вы не представляете, как это важно для меня.
I can't tell you how much it means to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]