Это очень странно translate English
650 parallel translation
Это очень странно.
That's very strange.
- Я думаю, это очень странно.
- I think that's very odd.
Это очень странно по отношению к нам, верным, испытанным покупателям.
That's a strange attitude... to two tried-and-true customers.
Но, все же это очень странно.
I still think it's peculiar.
Это очень странно, должна заметить.
That's very strange, I must say.
Это очень странно.
It's very strange.
Ты, наверное, считаешь, что это очень странно. Но те, кто делил мои страдания, меня поймут.
Perhaps you think it very strange but those who shared in my suffering will appreciate my actions.
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
It's a strange business, but that's how it looks to me.
Всё это очень странно.
This is really strange.
Это очень странно...
All this is so strange...
Это очень странно!
Good heavens!
Нет, это очень странно, правда?
No, it's all very odd, isn't it?
Ты знаешь, я посмотрел на мои инструменты... и это очень странно. хм!
You know, I've been taking a look at my instruments in there and it's really very strange.
Да, да, да, это очень странно, хм, хм.
Yes, yes, yes, that's very strange, hmm, hmm.
Это очень странно.
It's very odd.
Вообще это очень странно – Вы же понимаете, что это не так.
What do you mean? You know it wasn't.
Вы не считаете, что это очень странно, м-р Спок?
You don't find this unexpected, Mr. Spock?
Всё это очень странно.
I'm totally confused.
Недавно у меня было ощущение... испуга... это очень странно.
Recently I've been feeling... scared, it's very strange.
Да, но это очень странно.
Yes, but it's so strange...
Всё это очень странно.
But this is too strange.
Тогда это очень странно. Как ты думаешь, кто же это был?
Well, then, I guess it couldn't have been them.
Это очень странно.
It's very upsetting.
Это очень странно.
That's very odd.
Это очень странно.
Now, that's very odd.
Звучало это очень странно.
It sounded very peculiar.
" наешь, если это все же — аутенд, тогда это очень странно.
You know, if this is Southend, there's something very odd about it.
- Все это очень странно.
- this is all very strange.
Да, точно, но это очень странно.
Ya sure, but this is absolutely bizarre!
Всё это очень странно.
Stranger and stranger.
Мне тоже показалось, что это очень странно.
- Exactly. I too thought that it was very strange.
Это очень странно.
It's really weird.
Это очень странно и очень волнующе - быть свидетелем того, как манекен приходит в движение.
ROGER cardinal : This is a very strange and very troubling thing when it happens.
Это очень странно.
It is very strange.
Хотя это очень странно, не правда ли?
It is strange, though, isn't it?
- Это очень странно.
This is bizarre!
Это очень странно!
It's the strangest thing.
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
Well, it's a very expensive present. If he hardly knows you and Timmy, it does seem odd that he'd... Yes, doesn't it?
С тех пор, как пролетел это самолёт, он ведёт себя очень странно, даже для его уровня.
Ever since that plane flew over, he's been acting mighty funny, even for Him.
Не очень ли это странно?
Isn't that just the weirdest?
Это странно, очень странно.
There is something strange, very strange.
Все, что я могу сказать, что это скорее всего Земля, чем что-нибудь еще и это действительно очень странно.
All I can say is that it's more likely to be Earth than anywhere else and it's very strange indeed.
Ну, как я и сказал : это очень очень странно.
Well, it's just as I said, it's all very, very strange.
Я нашла маленькие кусочки в книге. - Это очень странно.
I find this very disturbing.
Я был, несколько лет назад. Мне это не очень понравилось, там все очень странно.
I have, years ago I didn't like it much ; it's very strange.
Это очень, очень странно.
It's very, very odd.
Это всё очень странно... Но не волнуйся, Маркос вернулся со мной, и мы это исправим.
This is all very strange, but don't worry, Marcos came back with me and we'll fix this
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Это было очень странно для такой женщины. У неё был такой светлый пушок над губой и тут, около уха, и такие некрасивые руки, крупные..
The odd thing about her was she had fair downy hair on her upper lip and here... and fat, ugly hands.
Она мне приписывала очень глубокие мысли. И как это ни странно, с ней мне вообще не хотелось думать.
She had very deep thoughts, but I didn't want to think around her.
А ведь это действительно очень странно. - Что?
You know, I find that extraordinarily interesting.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619