English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это очень печально

Это очень печально translate English

179 parallel translation
Ты прав, это очень печально.
You're right, it's unfortunate.
Все это очень печально.
This is very embarrassing.
Это очень печально.
This is so sad.
И все таки это очень печально.
Still, it's very sad
Это очень печально, я вам говорю.
Is a very sad business, I tell you.
Это очень печально.
It was very sad.
Господа, это очень печально - быть никем.
Gentlemen, that's a very sad thing - to mean nothing.
Это очень печально, когда у людей не хватает времени на тебя.
It's a bit sad, though, when people don't have time for you.
Это очень печально.
It is a great sorrow.
Это очень печально.
It is very sad.
Это очень печально, очень...
It's sad, very sad.
Хорошо, это очень печально.
Well, what a pity.
Это очень печально.
It ´ s tragic...
Нет, это очень печально, милорд.
I found it very moving.
Но это случилось, и это очень печально.
But that's what happened and that's why I'm sad.
Затем сообщим родственникам. - Это очень печально.
- There are regulations. ls very sad.
Всё это очень печально.
It's so sad.
Это очень печально.
That's a damn shame.
Это очень печально, Дживс. Я должен серьезно подумать о твоем будущем...
This is very sad, Jeeves, but I'll have to think seriously about your future.
Это очень печально.
It's really so sad, you know.
Знаешь, это очень печально.
You know, it is so sad.
Что ж, это очень печально.
Well, that's just sad.
И это очень печально для Вас, Мадам.
This is very sad for you, Madame.
И это очень печально. Это ведь как сближение двух людей?
When in fact, it's quite sad, like the intimacy of two people.
Ну, это очень печально.
Well, this is very unfortunate.
Но знаешь, это очень печально.
You know? You're just very sad.
Это очень печально.
A real shame.
И это очень печально, поскольку ты, Дилан просто кошка в мешке.
Which is a real bummer, since you, Dylan are a tomcat in the sack.
- Это очень печально.
- That's quite sad, isn't it?
Это очень печально.
Now that is rather sad.
Да, это очень печально.
Yeah, that's sad.
Ты думаешь это очень печально?
You think it's too sad?
Это очень печально.
That is so sad.
Это очень печально, что нам пришлось размыть изображение с эрекцией, жаль, что люди так сильно боятся этого, это очень печально.
It's very sad that we had to pixelate out an erection, it's sad that people are too frightened of that, it's pathetic.
- А как же люди? - Это очень печально, но такова воля Божья.
- lt is unfortunate about the people, but it is God's will.
Ну, это очень печально, сэр.
Hi. What're you doing?
Это очень печально. - Но в Ботсване умирают люди.
It's unfortunate, but there are people dying in Botswana.
И это очень печально, потому что я хочу быть самой лучшей мамой.
And that's frustrating cos I do want to be the best mommy I can be.
Это очень печально.
That's very sad.
Не стоило этого делать, это может кончиться очень печально.
You shouldn't have done that, my child. Lots of riffraff about. Things might be most unpleasant.
Это печально, я очень сожалею.
There was great blame there, very deeply regretted.
О, это было очень печально.
Oh, that was pitiful.
Всё это очень печально.
It's sad.
Это было бы очень печально. Аргелианское гостеприимство широко известно, как и его стратегическое значение как космического порта.
Argelian hospitality is well-known, as well as its strategic importance as a space port.
Это было очень печально, хотя и неизбежно.
It was very sad, but inevitable.
Это будет очень печально.
Then it'll really be a pity
Президент говорит, что военные очень переживают. Они часто угрожают, иногда даже в открытую. Как это всё печально.
The president says the army is very, very unhappy... making a lot of veiled and not so veiled threats.
Это очень печально.
– This is very disappointing, Greg.
Это было очень печально.
That must have been very upsetting.
Будет очень печально, если с ней что-то случится. Все таки немецкая пенсия - это немецкая пенсия...
It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension...
Все это очень... очень печально.
It's really... it's really sad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]