English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это очень серьёзно

Это очень серьёзно translate English

437 parallel translation
Нельзя ошибиться : это очень серьёзно. Нет, я не ошибаюсь.
- Completely, commissioner.
Выбрасывать зеро это хорошо, но 5 раз подряд это очень серьёзно!
0! Putting it at times in 0 looks good... but 5 in a row is very serious!
В результате первичного осмотра я не смог определить ваше истинное состояние. - Вы так говорите, будто это очень серьёзно, доктор.
Yes, I know, but my preliminary examination didn't reveal your true condition.
- Да, но тогда это очень серьёзно...
- Yes, but this is very serious.
Люблю, конечно, но иметь ребёнка - это очень серьёзно.
Sure, but having a child is serious business.
Нет, это очень серьёзно, Ло.
No, I'm perfectly serious, Lo.
Это очень серьёзно! У меня нюх.. У меня всегда был нюх...
I vacuum, I always vaccumed, always.
Да, это очень серьёзно.
Yes, it's quite serious
Это очень серьёзно.
It's very serious.
Но это очень серьёзно. Это осуждение души!
But it means the damning of a soul.
Фредди, это очень серьёзно.
Freddy, this is really very serious.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Don't give me that look.
Это вроде не очень серьёзно, воровать в магазинах, или как?
Is there, like, a fine for, uh, shoplifting or whatever?
Это очень даже серьезно.
It must be serious.
Нет-нет, я серьёзно. Это то, что очень занимало мои мысли.
No, I'm talking seriously about something I've thought over thoroughly.
- Это очень серьезно, не так ли?
- That's rather obvious, isn't it?
Послушайте, а это не очень серьезно для Доры?
Is Dora in trouble?
То, что он говорит насчет тебя, это очень серьезно.
He says some pretty awful things about you.
И это приводит меня к моменту, который заставил нас очень серьезно взглянуть на положение дел.
And that brings me to a point that has led us to take a particularly grave view of the matter in hand.
Это очень серьезно.
It's serious.
Ничего особенного. Это не очень серьезно.
There's no need to worry, it's a very minor thing
Это серьезно. Очень серьезно.
- It's very serious.
Он колебался, а между тем, это очень-очень серьёзно дело. И я...
He hesitates constantly and he doesn't know that business is a serious matter.
Это очень серьезно.
This is very serious.
Он говорил, что это не очень серьезно.
He said it wasn't serious.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
And he acted mighty mean when he heard it. My wife was there, and she's frightened he's coming for revenge.
Слушайте, это очень серьезно, потому что очень нужно.
- This is not a prank or a whim. It's something I must do, because... -... because I must do it.
Да, это серьёзно, очень серьёзно.
Yes, it's serious. Very serious, even.
Да, да, это очень серьезно действительно. Какая-то машина убийца, мне говорят.
Yes, like a tank... it has about twenty men with it.
- А моя работа? - Всё это очень мило, детка, но нельзя же относиться к этому серьёзно.
- Yes, dear, it may be very nice... but it's nothing to take seriously.
"Рода, я хочу, чтобы ты знала : для меня это всё очень серьёзно."
"I want you to know I'm getting serious about you, Rhoda."
Это очень серьезно.
It's very serious.
Вы знаете, что это очень серьезно - пересечь границу свободной зоны.
But you are aware that is very serious,... crossing the Free Zone frontier.
И это очень серьезно.
Yes. And that is serious.
Нет, у нее нет рака, но все равно, это очень серьезно.
No, she doesn't have cancer, but it's still very serious.
Звонить в час ночи отцу это очень серьезно!
- White Bluff... That's too big.
Твердое только ядро, и в любом случае это вещество поможет нам притормозить, так что мы не очень серьезно врежемся.
Only the core will be solid, and with any luck, this stuff should slow us down so we don't hit it with too much of a bang.
Я говорил вам, что это очень серьезно.
I'm about to tell you, this is very serious.
- Это очень серьезно.
- Extremely serious.
Нам с тобой надо поговорить, это очень серьезно.
We must talk. It's serious.
Это означает, вас воспринимают очень и очень серьезно. Со временем,... если все будет хорошо,
Which means they are considering you very seriously... for further advancement... in time, if you do well.
Конечно, было бы глупо не признать, что это очень серьезно.
Of course, I would be insulting your intelligence if I didn't admit that this is a pretty serious business.
Для тебя все это может оказаться очень серьезно.
Like this is more serious than it is. I don't want you to get hurt.
Это очень серьезно, это серьезнее, чем полет на Луну!
This is big. This is bigger than the moon walk.
Это серьёзно, очень серьёзно.
It's bad... very bad.
Это очень серьезно
This is very serious!
Это очень серьезно.
Serious trouble.
Шоколад - это очень серьезно.
Chocolate is a serious thing.
И к тому же, я не очень серьезно воспринимаю медиа или прессу в этой стране, которые в случае войны в Персидском заливе были просто работниками Департамента обороны, которым не выплатили жалование.
And, and I don't take very seriously the media or the press in this country who in the case of the Persian Gulf War were nothing more than unpaid employees of the Department of Defense and who most of the time function as kind of
Это очень печально, Дживс. Я должен серьезно подумать о твоем будущем...
This is very sad, Jeeves, but I'll have to think seriously about your future.
- Это не уловки, сеньор, это очень серьезно.
Father says the woman must leave. The woman causes God's wrath.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]