Это очень приятно translate English
363 parallel translation
- Это очень приятно слышать...
- That's very nice to hear...
Чувствую себя прекрасно. Только что принял ледяной душ. Когда водопровод исправен, это очень приятно.
When you have the plumbing fixed it'll be in good shape.
- Это очень приятно, Дэнни, но я...
- That's awfully nice, Danny, but I...
Я уже десять лет как читаю, и нахожу, что это очень приятно.
I've just spent ten years reading, and loved every minute.
- О, это очень приятно.
Very kind of you.
Это очень приятно.
That's very nice.
Не думайте, что это очень приятно,
Don't ya think it's rather funny
Это очень приятно.
It feels so good,
Хорошо, это очень приятно.
Oh. Well, that's jolly good.
О, это очень приятно осознавать.
Oh, that's good to know.
Это очень приятно.
That's awfully nice.
Это очень приятно.
It's a good feeling.
Должен сказать, это очень приятно.
Well, I must say, this is really most gratifying.
Это очень приятно, знаешь?
It's a nice feeling, you know?
Мне очень приятно, что ты сделала это для меня.
Well, it was very nice of you to do this for me.
- Это моя жена. - Очень приятно.
We're once in a while... we're both in the same goal together
Было очень приятно быть вашей женой, мистер Кидли, даже если это и не было по-настоящему.
[Laughs] It was nice being married to you, Mr. Kidley... even if we weren't, really.
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
And I remember that some of it wasn't very nice but most of it was beautiful.
Ну, все, что я могу сказать, это, что очень приятно быть здесь сегодня вечером и уяснить, что вы...
Well, all I can say is, it's a great pleasure to be here tonight and to find out what you mugs...
Это не очень приятно слышать.
It's not a nice thing to say.
Это моя жена. - Очень приятно.
- A pleasure, my congratulations.
Мне очень приятно слышать это.
I am so glad to hear you say it.
Для вас всё это будет не очень-то приятно.
It just wouldn't look nice at all for you.
В самом деле мне очень приятно, что ты говоришь мне это, Клаус.
In fact, that's the nicest thing you can say to me, Klaus.
Мне очень приятно это слышать, но некоторые вещи проще начать, чем прекратить.
It's very gratifying to hear that, but some things... are more easily started than stopped.
- Очень приятно, а это что за мужчина?
And who is that man?
Это не очень приятно.
He's ugly.
- Да, познакомься, это моя невеста. - Очень приятно, синьорина.
- Sorry, this is my fiancee.
Если бы не одна черта ее характера, которая меня удручала : она вела себя не очень скромно... а мне это не всегда приятно.
It was his way of behaving with me. I mean it was not modest.
это было бы очень приятно.
Oh, that would be most satisfactory.
Это хорошо, очень приятно.
Oh well, very well.
Ох, благодарю вас, это было бы очень приятно!
Oh thank you, that would be very nice!
Спасибо, очень приятно это слышать.
Oh, that's very nice of you to say so, thank you.
Это было очень приятно.
It was most pleasurable.
Это не убьет тебя, но быть парализованным не очень приятно.
This won't kill you, but the stun effect is not very pleasant.
А это и есть наш гость. - Очень приятно.
- Very nice to meet you.
Это будет очень приятно.
That will be my pleasure.
Актриса рядом со мной читала проповеди в образовательных фильмах. Сгорая, она будет вонять духами. Это не очень приятно.
Behind me, bound up, is an educational movie actress who pushed filial devotion.
Это не очень приятно.
That wasn't nice.
Очень приятно это слышать, Уиллард.
What a very nice thing to say, Willard.
Ну, это не очень приятно, не так ли?
Well, that's not very nice, is it?
Это бывает. Очень приятно.
You know, when one decides to get away...
Добрый день, мсье. Это Уго. Очень приятно.
This is Ugo and Michel.
Это раввин Ханука, я говорил тебе о нем. А это Азриэль. - Очень приятно.
Hannuka the matchmaker, from Jerusalem and this is the boy, Azriel.
Это было очень приятно, как и сейчас.
And that, just now, was lovely.
Очень приятно, это точно.
Very lovely, in fact.
Лично для меня, это было бы очень приятно.
For me, personally, that'd be very nice, that would.
Он убедился бы, что это очень милый человек и жить у него только приятно.
He'd find him a charming man to live with.
* Должна признать, что всё это чрезвычайно приятно и это очень удобная комната... *
* l must admit it's all very pleasant and this is a comfortable room... *
Это моё имя, но боюсь, оно звучит для вас не очень-то приятно.
I feel my name is not pleasant to you.
Это мой друг Стефано. Помните, я о нем говорил? - Очень приятно.
My friend Stefano has a lovely villa
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82