Самое лучшее translate English
1,658 parallel translation
Я хочу чтоб дома для нее было все самое лучшее.
I want her to come into our home at its best.
И что самое лучшее, это значит что теперь я больше не буду вдали от тебя.
And best of all it means no more time away from you.
избавит мир от вас - вот самое лучшее дело, которое я могу сделать.
The best deed i can do is rid the world of you.
Только самое лучшее для нашего мальчика.
Only the best for our boy.
И я прошу об одном... Покажите самое лучшее.
All I can say is, please... be at your very best.
Самое лучшее.
The best there is.
Моника взяла на себя вину своей начальницы, а взамен Энсел смог получить самое лучшее лечение.
Monica took the fall for her boss so that Ansel would have the best possible treatment.
Сирена, Картер, это не самое лучшее время.
This isn't a good time.
Суть в том, что теперь я совсем другой человек и мне нужен шанс на то, чтобы организовать для вас самое лучшее Рождество которое у вас когда-либо было.
The point is, I'm a changed man... and I want another chance to give you guys the absolute best Christmas... you ever had.
Это самое лучшее дело Заткнись.
- This is the best case ever - Shut up.
Просто... у меня сейчас не самое лучшее настроение.
Just... not really in the best mood.
Это не самое лучшее что я могу, можно ещё раз?
That was not my best performance! Can I do it again?
Не самое лучшее применение увольнительной на ночь.
NOT THE MOST EXCITING USE OF THE OVERNIGHT PASS I'VE EVER SEEN.
Самое лучшее стоит внизу.
I keep the top shelf on the bottom.
Самое лучшее Рождество.
The best Christmas ever.
Самое лучшее Рождество... вот чего все хотели.
The best Christmas ever. That's what everyone had wanted.
Не самое лучшее решение.
Worst decision ever.
Война отняла у тебя всё самое лучшее.
Yeah, yeah, yeah. Now your turn.
Значит найти убежище - самое лучшее для нас?
Then, would not finding refuge be best for you?
Всё только самое лучшее маленькому Максимилиану.
Nothing but the best for little Maximilian.
Самое лучшее в Париже - еда.
The best part about Paris was the food.
На автозаправке дают самое лучшее барбекю на свете.
You can go to a gas station and get the best barbecue you ever got.
- Есть одни ребята, хотят всё самое лучшее.
There's... They got these guys, they're trying to go upscale.
Не самое лучшее место для воспитания сына, того самого, с кем вас свела нелёгкая на треке в Монако.
Not quite the environment you want to raise a kid in, the son you had the misfortune of crossing paths with in Monaco.
Это самое лучшее оружие!
A Beretta. The pistol of princes.
Это же гребаный каталог. Самое лучшее воспоминание обо отце у меня из того времени, когда мне было 6.
One of my favourite memories of my dad is when I was six years old, and I'd just learnt to play three or four chords.
Я же обещала – все самое лучшее.
Just like I promised : the best of the best.
Не вините себя, это самое лучшее, что вы могли сделать.
Don't blame yourself, it was the smartest thing to do.
Ты - самое лучшее, что я создал, но... извини, ты недостаточно хороша.
And you were the best that I could do, but I'm sorry, you're just not good enough.
У меня самое лучшее мясо для вас.
I have a nice piece of meat for you.
А теперь самое лучшее.
Now, here comes the genius.
Мы отпразднуем самое главное в жизни. И самое лучшее!
We celebrate the most important things in life, so we don't forget.
Не самое лучшее время для меня. Что ещё ты собираешься делать, парень? Собираешься просто полировать всякие кадиллаки?
You just gonna wax a bunch of Caddies?
В смысле, самое лучшее, единственное, что мне нравится в себе... Это ты.
I mean, the best thing, the only thing about me that I like, is you.
Выводы. Самое лучшее в опытах на грани смерти — это то, что можно побывать в раю и стать знаменитым. И что эльфы колют в задницу.
The best thing about near-death experiences is being able to go to heaven, being famous... and elves poking you with pitchforks.
Вот самое лучшее.
It's OK. This is the best bit.
Была отличная погода, и карман, полный денег Но самое лучшее, что она относилась ко мне серьёзно
It was great having nice weather and a pocket full of money, but even better that she was serious about me.
Не самое лучшее время, понимаешь?
This isn't a good time, see?
" Свадьбы показывают в людях всё самое лучшее даже если не следовать всем традициям.
'Weddings bring out the best in people even if you don't follow all the traditions.
А знаешь, что самое лучшее, Джек?
And you know the best part, Jack?
Воллис любит самое лучшее.
Wally likes the very best.
Знаете, знаете, что самое лучшее в этом?
You know, you know what the best part is?
Тому, кто уходит, нужно собрать в багаж самое лучшее.
He needs some nice luggage.
Это самое лучшее, что случилось со мной в жизни.
The best day of my life.
Можно получить всё самое лучшее в Сэн-Тропэ.
We can make the best of Saint-Tropez.
Самое лучшее в этом фильме это его продолжительность.
Best thing about it is the length of it.
Она самое лучшее обывательское прикрытие, какое я себе только могу вообразить.
She's the best bourgeois camouflage I can imagine.
расскажи ему самое лучшее!
- Tell him the good part.
Зажигай, заводись, Выдай всё самое лучшее.
Hit it up, get it up Gotta give me your best
Нет, это самое лучшее в мире, правда.
No, it's the best thing in the world, really.
Он выбирал самое лучшее.
" Let me guess.
лучшее 798
лучшее лекарство 37
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
лучшее место 28
лучшее из того 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
лучшее лекарство 37
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
лучшее место 28
лучшее из того 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое позднее 42
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое важное 273
самое страшное 49
самое последнее 17
самое простое 21
самое время 390
самое ценное 17
самое позднее 42
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое важное 273
самое страшное 49
самое последнее 17
самое простое 21