Я делаю вывод translate English
37 parallel translation
Я делаю вывод, что ты собираешься отправить письмо.
I deduce that you're going to mail a letter.
Из того, что я прочёл в досье, и времени, проведённого в этом учреждении, я делаю вывод, что его молчание представляет собой протест против среды, в которой он находится.
I think that boys'silence represents protest against the environment he lives in.
Я делаю вывод, что они живы и направляются на запад.
Anyway, I can only assume that they're still alive and they're probably headed west.
Ну, господин учитель... я делаю вывод, что череп относится к временам Древнего Рима... потому что лежал в 2 раза глубже.
Well, Mister Smart the Schoolmaster, I deduce that your old skull dates back from Roman times because that is nearly twice as deep.
Из чего я делаю вывод, что вы истребитель индейцев.
I quickly deduced that you're an Indian fighter.
Из чего я делаю вывод, что эти ноты из вашего личного архива.
I assume that these documents are from the archives.
Я делаю вывод, что твой народ - самая презренная раса гнусных паразитов, которых сама природа заставила ползать по земле!
I can only conclude that your people are the most pernicious race of odious little vermin that ever nature suffered to crawl upon the face of the Earth.
Значит, я делаю вывод, что он всё ещё в Испании.
I can only assume... he's still in Spain.
Я делаю вывод, Ваша Честь... что это было ни чем иным, как чистой пыткой, виновники которой должны судиться судом присяжных.
I conclude, Your Honour... that this was nothing other than pure torture, whose perpetrators ought to have been tried by civil jury.
Поэтому, я делаю вывод, что в деревне есть вампир.
Therefore, it's safe to assume a vampire's present in that village.
В таких случаях, я делаю вывод : единственная дочь, но... Поскольку вас не задела моя шутка о родителях...
I'd have normally gone with only child... by the way you ignored the quip about your parents I'm gonna have to go with orphan.
Он этого не сказал, но я делаю вывод из фактов.
You know, he didn't say that, in so many words, but I'm putting two and two together here.
Если уж люди пьют, я делаю вывод, что они могут с этим справиться.
If people drink, I assume they can handle it.
Основываясь на твоей реакции, я делаю вывод, что относится
Based on your reaction, I would say that you do.
Из чего я делаю вывод, что, возможно, изменилось что-то ещё.
Which leads me to believe that maybe something else has changed.
Из этого я делаю вывод, что если я тебе что-то говорю... а ты поступаешь с точностью да наоборот... это не значит, что ты меня не расслышал... а попросту хуй положил на мой приказ.
Then I have to assume that if I tell you something... and you do exactly the opposite... it's not that you didn't hear me... but that you could give a flying fuck about the order I gave you.
Они не умеют читать, и из этого я делаю вывод, что они проводят весь день, делая поделки, которые Джеми продает?
They can't read, and from what I can tell, they spend all day making crafts for Jamie to sell?
Поскольку я не слышу звуков паники, я делаю вывод, что они не понимают английский язык.
Since I haven't heard any disturbance, I assume, while they're listening, they don't speak English.
По размерам пятна от слюны на твоём кителе я делаю вывод,..
By the size of the drool stain on your vest,
В последнем электронном сообщении говориться, что Блэк будет парнем в черном кожанном пиджаке с "Атлант расправил плечи" в руках, из чего я делаю вывод что он не знает как Блэк выглядит.
The last e-mail says Black will be the guy wearing a leather jacket and carrying a copy of "Atlas shrugged," which tells me he doesn't know what he looks like.
Так я делаю вывод, что вы оба слышали о смерти произошедшей вчера в ее репетиционной студии?
Well, I'm assuming you've both heard there was a death yesterday at her rehearsal studio?
А я делаю вывод, что вы бедная.
I inferred that you were poor.
Я делаю вывод, мою защиту.
I have some to add it. ?
Итак, у нас тут колотая рана, пуля крупного калибра, возможно, даже 45-ого, а еще дробовик, из чего я делаю вывод, что убийц было, по крайней мере, двое.
Well, we got a knife wound, we got a large caliber bullet, probably a 45, and a scattergun, which leads me to believe that this was the work of at least two killers.
Таким образом, размышляя логически, я делаю вывод о том, что Рубен имеет отношение к этому отчленению.
I posit Reuben's involvement in this dismemberment.
Знаю, на него не похоже, из чего я делаю вывод, что что-то случилось... Я пытаюсь не лезть в его дела.
It's not like him, which is why I can only assume it's... something's wrong... and I try not to get into his business.
Из чего я делаю вывод, что ты не будешь доедать пиццу.
So what I'm hearing is, you're not gonna finish that pizza.
Из этого я делаю вывод, что этот человек - ты.
That tells me that it's one person- - you.
По вашим манерам и скулам, я делаю вывод, что вы
From your demeanor and cheekbones, I'm guessing that you're Milt.
Из твоих слов я делаю вывод, что сейчас не самое подходящее время.
Seeing as haw you really don't want to know the answer to that question, I take it now's not a good time.
- Я делаю вывод, что мы едем к человеку, который умнее вас.
I deduce we are on our way to see someone cleverer than you.
- Это Клифф, это он написал, из чего я делаю вывод, что они трахались.
- It was Cliff's. Cliff wrote it and I've concluded they were, in fact, fucking.
Повреждения мисс Синклер соответствуют падению, но имеются и другие ушибы, из чего я делаю вывод, что они появились до падения.
Injuries like Ms. Sinclair's are consistent with a fall, but there are other points of impact in the evidence which lead me to conclude that the body was struck prior to the fall.
Я делаю вывод, что вы двое знаете друг друга.
I'm gonna deduce that the two of you know each other.
Я не вижу швов, поэтому делаю вывод, что был использован хирургический клей.
I don't see any sutures, so probably used surgical glue.
Я читаю твой блог и делаю вывод, что ты никто иная, как 14-летняя шлюха.
Reading your blog, you come across as a 14-year-old whore!
Я не делаю такой вывод.
I don't.
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю это потому 16
я делаю свою работу 109
я делаю это для нас 19
я делаю это 192
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю что могу 17
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю то же самое 19
я делаю свою работу 109
я делаю это для нас 19
я делаю это 192
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю что могу 17
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю то же самое 19
вывод 71
выводы 20
выводите его 19
я делал все 55
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
выводы 20
выводите его 19
я делал все 55
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38