English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я делал это

Я делал это translate English

1,740 parallel translation
Я делал это не для него.
I didn't do it for him.
Я делал это не за деньги!
I didn't do it for the money!
Я делал это ради тебя, Майкл.
I did it for you, Michael.
- Однажды он сказал : "Я делал это ради тебя, мам"
Once he even said : "I did it for you, Bob..."
Конечно, поначалу я делал это из-за Кристал, а не... по собственной воле.
Sure, at first I was doing it on account of Crystal, and not... not'cause I wanted to.
Потому что я делал это хорошо тут.
Because I've been doing great here.
Но я делал это ради их будущего.
But I did so for the sake of their future.
Если бы я делал это в Индии, я был бы как Ганди здесь.
If I was in India doing this, I'd be like the Gandhi of there.
И каждый раз, возвращаясь оттуда, я думаю : "О Боже, благодарю тебя!" Думаю, всё, что делал Джордж, включая написанные им песни, даже когда это не содержало прямых цитат из духовной мудрости, было духовным, и об этом он всегда думал.
I think everything George did, including the songs that he wrote that didn't have spiritual words directly in them, were spiritual and that that was always on his mind.
В смысле, это же гений, пытающийся научить какого-то рок-барабанщика! ( Клаус Воорман ) Позднее я высоко оценил то, как ему удалось поставить себя перед всей этой аудиторией на концерте для Бангладеш, потому что он делал это для своих друзей.
I really appreciated in later days that he actually went in front of that audience on the Bangladesh concert because he did it for his friends.
То, что он реально вышел и стал говорить с аудиторией, я думаю, он это делал чуть ли не впервые в жизни.
That he actually went up there and talked to an audience. I think that must have been about the first time he's ever done this.
Он делал вид, что нет, но я думаю, если тебе действительно удаётся отвратить протестантов, католиков и иудеев, всех сразу, то это дело!
He pretended not to, but I think when you actually can alienate Protestants, Catholics and Jews all at one go, you know, you're doing something.
Я это не делал, остаешься ты.
- I know I didn't, so that leaves you.
Я это делал. Я это видел.
I've done it, I've seen it.
Это то, что я делал когда-то. Называлось кливлендский шажок.
A little something I used to do back in the day called the Cleveland Shuffle.
С другим я бы это не делал.
Wouldn't have done it with nobody else.
Это из-за того массажа, что я делал Митчелу, да?
This is about the... the body work I did with Mitchell, isn't it?
Это самое важное, что я когда-либо делал.
This is the most important thing I've ever done.
Есть пара вещей, которые я делал с Пенни это наверное немного глупо, но...
There are a couple of things I did with Penny that might be a little silly, but...
Я тоже это делал, но понимаешь...
I did that, too, but, you see...
Я это и делал.
I did what I had to do.
А что я делал в это время?
Where was I when that happened?
Если бы он это делал специально, я бы подумала, что он придурок.
If he was doing it on purpose, I would think he was an asshole.
Да ты под стол еще не ходил, когда я уже это делал.
I was doing this for three years before you ever became a boot.
Знаете, прошлой зимой, когда я сообщил вам о смерти Гарри... я это делал третий раз за смену.
And it seems like you're really happy with where you are, who you are. I guess I'm jealous.
Звучит как современный аналог тусовке перед гиперкаркетом в ожидании какого-то события, что я по своей тупости и делал в молодости, но я не могу одобрить это для вас, молодёжь.
That sounds like the modern equivalent of hanging out in front of the 7-Eleven and waiting for something to happen, which I did the shit out of in my youth, but I can't endorse in you youngsters.
Я обнял её, как делал это всегда.
I gave her a hug as usual.
Я не делал это годами.
I haven't done that in years.
Прошло много времени, с тех пор, как я это делал.
Well, it's been a long time since I tried.
Последний парень, для которого я это делал, пострадал в автокатастрофе.
Last guy I did this for was in a car wreck.
Все это время я делал вид, что ненавижу Карпатию.
All this time pretending I hated Carpathia.
- Я с удовольствием сделаю это, сэр, но сначала мне нужно знать какого черта ваш брат делал в посольстве.
I will happily do that, sir, but first I need to know what the hell your brother was doing at the embassy.
Не знаю, что бы я делал, если бы ты не познакомила меня с этой великолепной женщиной.
I don't know what I would've done if you hadn't introduced me to that fantastic woman.
Я делал непрямой массаж сердца, когда он произнес это.
I was performing CPR, and that's when he said it.
- Я наблюдаю за тобой уже год, и что бы ты не делал, что по-твоему тебе помогает как твой друг, со всей ответственностью тебе говорю, что это не работает.
- Well... - I've been watching you for a year now, and whatever you're doing and whatever you think is helping you, I have a responsibility as your friend to tell you that it's not.
Я это знаю, но я никогда не могу провести так весело время, как это делал ты
I didn't know how to have fun like you did.
Я уже делал перекрестные ссылки между именами, но сейчас я могу подставить кое-какие переменные... это займет всего пару секунд.
I already cross referenced names but now I can plug in the fish where I can... it will just take me a second.
О, я не помню, что я делал это.
Oh, I don't remember doing that.
Я не знаю, что я делал в это время.
I don't know what I did in that time.
Я не вижу чтобы он это делал, а вы?
I don't see him doing it do you?
В те дни я делал много всего плохого, а схватили меня только за это.
Look, I-I did a lot of bad things back in the day, and that was just the one they caught me for.
Это понятно. Я делал некоторые странные вещи.
That's understandable, I've done some strange things.
Знаешь, я не делал этого раньше, но думаю сделал это сейчас.
You know, I didn't before, but I think I get it now.
Я сделаю все тесты, но не хочу, чтобы меня лечили как инвалида, а особенно, чтобы это делал Китон.
I'll take all the tests. I'm just not gonna be treated like an invalid, especially not by Keeton.
Я ничего не делал, конечно... но это выносит мне мозг.
Oh, I didn't do anything but... it's doing my head in.
Вы знаете это, но вы верили в то, что я делал.
You know that, but you believed in what I was doing.
Я бы сказал "развлекитесь, чтобы все мозги вылезли" Но похоже, что кто-то уже это делал
I'd say hump her brains out, but someone obviously already has.
Я тоже это здесь делал.
I did that in here, too.
Я знаю, зачем я это делал, но это не мой пистолет.
I know why I did it, but this is not my gun.
- Что это за совет? - Я правда очень хотела бы помочь... - Оставить парня, чтобы делал что хочет?
Are we to leave him, so that he does what he wants?
За последние 40 лет все, что я делал, это старался не быть таким, как он.
The past 40 years, everything that I've done was me trying to not be... him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]