English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я должен убедиться

Я должен убедиться translate English

312 parallel translation
Я должен убедиться, что вы не вооружены.
I have to make certain that you are not armed.
Я должен убедиться.
I can be convinced.
Нет, я должен убедиться, сначала я позвоню командованию.
No, I've got to be certain, so I'll first call command.
Я должен убедиться.
I have to be sure.
Но я должен убедиться, прежде чем обвинять человека.
Before I accuse a man of that, I've got to be.
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
But before I bring my people down here, I want proof it's harmless.
Я должен убедиться, что здесь безопасно, прежде чем сюда поднимется долман.
I must know that all is secure before the Dohlman is brought on board.
Я должен убедиться.
I want to be sure,
Я должен убедиться, что план не провалится.
I must see that his plan does not fail.
Я должен убедиться, что подобные вещи никогда снова не произойдут.
I shall see that this sort of thing never happens again.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу. Но я должен убедиться, что вы выполните условия банка.
I'd like to help you in every way I can, Mrs. Bland... but I have to be sure that you're going to comply with all of the bank's wishes.
- Вначале я должен убедиться что леди цела.
She's unharmed. I give you my word.
Я должен убедиться, что воспоминания полностью перемещены. Спрашивайте.
I need to make sure the memory transference is complete.
Я должен убедиться, что они получат сообщение.
I'll be sure they get the message.
Я должен убедиться, что спортзал открыт.
I got to make sure the gym's open.
Одо необходима их помощь, и я должен убедиться, он ее получит.
Odo needs their help and I'm going to make sure he gets it.
Я должен убедиться, что артистическая целостность этого проекта не скомпрометирована.
I have to ensure that the artistic integrity of this project isn't compromised
Я должен убедиться, что Седьмая из Девяти получит информацию в нужный момент.
I want to make sure Seven of Nine gets the information at just the right moment.
Сначала я должен убедиться, что ты говоришь правду.
First I have to ensure you are telling the truth.
Я должен убедиться, что Карла ни на чем не сидит.
Yeah, well, I need to make sure KarIa's staying clean.
Я должен убедиться, что это безопасно.
I gotta make sure it's safe.
Поэтому, прежде чем высадить его в землю, я должен убедиться, что он жизнеспособен.
So before I put it in the ground, I have to make sure... it's strong, that all the elements are at their best.
Я должен полностью убедиться, что это Элен.
- I should totally submit that to Ellen.
Я столько времени был в джунглях среди дикарей,.. .. что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
And I've been in jungles and around savages so long I gotta find out I'm back in civilization again.
- Я должен был убедиться, что он не дышит...
- I could see he wasn't breathing...
Я должен был убедиться, ч то Робеспьер будет свергнут.
I came to make sure of Robespierre's downfall.
Я должен был убедиться.
I had to make sure.
Я должен это почувствовать, должен полностью убедиться.
I've got to feel my way, make absolutely sure.
Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться.
I'm pleased to hear you're doing well, but I'm required to confirm that fact.
Я должен вернуться и убедиться, что Марсианский корабль уничтожен.
I must go back and make sure the Martian spaceship is destroyed.
Извините, сеньорита, но я должен посмотреть лично... Просто, чтобы убедиться, нет ли угрозы безопасности зданию.
Excuse me, miss, but I must investigate personally... just to see there are no safety threats to the building.
И я тоже, но кто-то должен тебя проверять каждые полгода, чтобы убедиться, что у тебя не появилось дурных привычек.
So have I, but somebody's gotta check you out every six months to make sure you don't pick up bad habits.
- Я должен был убедиться, что люди в безопасности.
Had to make sure all the boards were dead.
Я должен сам убедиться.
No, I have to see.
Я должен был убедиться, что это был ты.
I had to be sure it was you.
Поэтому я должен спуститься на Вогу и убедиться, что телетранспортатором все в порядке.
That's why I must go down to Voga to make sure that nothing goes wrong with the transmat.
Если не будет других объективных причин смерти, мы спишем ее на удар молнии, - но сначала я должен в этом убедиться.
If there's no other obvious cause we'll put it down to lightning but I've got to check first.
Я должен спуститься вниз и убедиться, что меня видели.
I gotta get downstairs and make sure I'm seen.
Но сначала я должен войти и убедиться, что нет других заложников или сюрпризов.
But I got to come in make sure there's no other hostages or surprises.
И теперь я должен проверить показания, дабы убедиться в том, чему я уже верю - вы невиновный человек.
And now I'd like to check the findings in order to confirm what I already believe- - that you're an innocent man.
Я должен был убедиться, что они поняли мой приказ.
I should have checked that he passed the message on.
Я должен был убедиться.
I should have checked.
Я должен был сам убедиться.
I had to see for myself.
Каждые полгода я должен проверяться на наркотики, чтоб убедиться, что я чист.
I have to take a drug test every six months just to make sure I'm clean.
Так что я должен был убедиться.
So, I had to see for myself.
Я должен был убедиться, что всё сгорело.
I have a pre-dawn combustion to witness.
- Я должен был убедиться, что ты не замешана.
- I had to make sure that you weren't involved.
Я должен спланировать вывоз мусора, разобраться с авариями, и убедиться, что люди и машины находятся в нужное время в нужном месте.
I have to plan and deliver services, deal with emergencies and make sure that men and machines are in the right place at the right time.
Извините, что заставил ждать, но я должен был убедиться, что вы одна.
Sorry to keep you waiting, but I had to make sure you were alone.
Я должен был убедиться.
I had to be sure.
Я должен изучить факты и убедиться в том что психология самого дела согласуется с ними.
Non, it was necessary for me to examine the facts, and to ensure that the psycology of this case accorded itself with them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]