Я не буду вмешиваться translate English
66 parallel translation
Скажи, что мы всё обсудили, и пришли к пониманию,.. .. что, если она вернётся, я не буду вмешиваться в ваш брак.
Say that we've talked things over and come to an understanding... and that if she returns, I won't interfere with your marriage.
Вы также можете быть уверены, что я не буду вмешиваться... то есть, вмешиваться в действие тех великих принципов, которые находятся в опасности.
You can also be sure that I shall not interfere, that is with those great principles which I deem to be at stake.
И я не буду вмешиваться.
I'm finally giving it over to you.
А я не буду вмешиваться.
I won't interfere.
Я не буду вмешиваться.
Go ahead. I don't care.
Барайл уже принял решение, доктор. Я не буду вмешиваться.
Bareil's already made his decision, Doctor. I won't interfere.
Я не буду вмешиваться.
I wouldn't interfere.
Тогда я не буду вмешиваться.
I won't get involved then.
Я не буду вмешиваться в истребительство.
I'm not gonna meddle in your slaying.
Я не буду вмешиваться в твою работу, если ты не захочешь.
I'm not to interfere with your work unless you tell me to.
Я не буду вмешиваться.
I'd stand back if I were you.
Я не буду вмешиваться в вашу жизни если вы подвезете меня до автобусной остановки.
White- - I will trade permanently staying out of your life for a ride to the bus stop.
Я не буду вмешиваться.
I'll stay out of it.
Обещаю, я не буду вмешиваться.
I promise I won't interfere.
Я не буду вмешиваться.
I won't interfere.
Я не буду вмешиваться.
[laughs] I am not getting involved.
Я не буду вмешиваться в твое расследование.
I won't interfere with your investigation.
Я не буду вмешиваться.
I'll keep out of it.
- Ты хочешь жить здесь, дружить с Вайолет - это твоё дело, и я не буду вмешиваться.
You want to live here, you want to be friends with violet - That is your business, And I will not make it about me.
Документы, которые прислал подписать друг Ника, чтобы убедиться, что я не буду вмешиваться в жизнь нашей дочери.
The papers that Nick's friend sent over for me to sign To promise, you know, I'd stay out of our daughter's life.
- Не волнуйтесь. Я не буду вмешиваться.
- We don't even know if he - don't worry.
Я не буду вмешиваться.
- I'm gonna stay out of it.
Я не буду вмешиваться.
I'll not interfere.
Я не буду вмешиваться.
I can't interfere.
Значит, на этот краткий срок я не буду вмешиваться.
So in the short term, I am not going to interfere.
Энни заставила меня поклясться, что я не буду вмешиваться в его личную жизнь.
Annie made me swear that I wouldn't meddle in his love life.
Хорошо, я не буду вмешиваться, чтобы спасти душу моей внучки.
All right, fine. I won't interfere in trying to help save my granddaughter's soul.
До тех пор пока это будет всё о чём вы будите спрашивать, я не буду вмешиваться.
As long as that's all you ask, I will not interfere.
Я не буду вмешиваться.
Well, don't let me interfere.
Если вы двое будете работать сообща, тогда я не буду вмешиваться.
You two both start acting like you're related and I'll butt out.
Так что я не буду вмешиваться в твои дела до тех пор, пока ты не будешь вмешивать в мои.
So I'm gonna stay out of it... Just as long as you stay out of mine.
Если вы хотите убить других, то я вмешиваться не буду.
If you want to kill the others, I won't interfere.
Я буду ждать, не вмешиваться.
I'll wait while you do it.
Я вмешиваться не буду.
I ptomise that I won't lift a finget.
Я обещаю, что не буду вмешиваться.
I promise not to interfere in your lives all the time.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
I'm really sorry to interfere in your business. But I would really appreciate it... if you... don't do that again.
Если этот человек будет вмешиваться, я не буду голосовать
If that man keeps butting in, I won't vote!
Я знаю, что дала тебе слово, что не буду вмешиваться не в свои дела, но...
I know that I gave you my word that I was going to stop all this prying, but...
Электричества нет, но я сейчас в это вмешиваться не буду.
We don't have electricity but I'm not gonna get into that right now.
Послушай, я больше не буду вмешиваться.
Look, I won't meddle any more.
Я же сказал, что больше не буду вмешиваться.
I said I'd stay t of it.
Я не буду снова вмешиваться в ваши жизни
I'm out. I will never meddle in your lives again.
Дорогой, я не буду в это вмешиваться
Honey, I am not going to get in the middle of all this.
Я все равно вмешиваться не буду, я и так завален выше крыши.
I'm busy anyway.
В любом случае, я не буду в это вмешиваться.
Anyway, look, I'm gonna stay out of it.
Я больше не буду вмешиваться.
I'm gonna meddle one more time. Yeah.
Я не пойду и не буду в это вмешиваться.
I'm not going. I'm not getting involved.
Я не буду в неё вмешиваться, но я не могу говорить за комиссию.
I'll stay out of it, but I can't speak for the commission.
Я пообещал, что не буду вмешиваться, но бог сделал предупредительный выстрел, и я должен придумать способ её крестить.
I know I said I wouldn't interfere, but God just fired a warning shot and I gotta figure out a way to have her baptized.
Я обещал тебе, что не буду вмешиваться, и я не вмешивался.
I promised you I would not interfere, and I didn't.
Я твердо решила в прошлом году, что... в следующий раз, когда он попадет в неприятности, я вмешиваться не буду.
I decided last year that... I'd not intervene next time he found himself in trouble.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619