English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я не смогу

Я не смогу translate English

12,338 parallel translation
Если я не смогу найти вас, то смогу найти тех, кого вы любите.
If I can't find you, I can find those you love.
Это дело из разряда "открыли и сразу закрываем". но я не смогу помочь, если надоедливый детектив не оставит его в покое.
It's an open - and-shut case, but I can't help it if a rogue detective won't leave well enough alone.
- Я не смогу.
- I can't do it.
Я не смогу её подписать, пока у меня руки за спиной в наручниках
Well, I can't sign it with my hands cuffed behind my back.
- и я не смогу доказать обратное - может, тут есть другой угол да, ещё больше углов.. именно то, что нам нужно
- and I can't prove otherwise. - Maybe there's another angle. Yeah, more angles... just what we need.
Даже если я свяжу этот телефон с другим делом о наркотиках, я не смогу найти конкретного человека, который им пользовался
Even if I connect this phone to another dope case, I can't prove a specific person was using it.
Я не смогу прекратить это.
I can't stop this from happening.
Нет, ни за что, я не смогу.
No, no way, I cannot do that.
Я не смогу вам помочь.
I can't help.
Только из-за этого дела, боюсь, я не смогу провести с вами много времени в следующие несколько дней.
Only, what with the case, I'm afraid I won't be able to spend much time with you over the next few days.
Когда я сижу в своём кресле-качалке и всё только начинается думаю, есть некоторые вещи, которые я не смогу забыть.
When I'm sitting in my rocking chair and everything starts to go I think there are some things I won't be able to forget.
Что если я не смогу?
What if I can't do it?
Я не смогу.
I'm never gonna make it.
Если их не принять, я не смогу отвечать на вопросы Коннора.
If I don't take it, I would be in no shape to answer Connor's questions.
Я не смогу вас пропустить, пока вы не пройдёте сканер, но... надеюсь, будет быстро.
I won't be able to clear your entry until the scanner scans you, but... hopefully it'll be quick.
Теперь, когда слияния не будет, я не смогу добраться до Отто.
Now that the merger's off, I'm not going to be able to get Otto.
Возможно, я не смогу вести дела некоторое время.
I may not get it straightened out this time.
И я не смогу спать по ночам, пока мы ее на найдем.
I want Bell, and I'm not gonna be able to sleep until we find her.
Покажешься там ещё раз и я не смогу тебя защитить.
Show up there again, and I won't be able to protect you.
Возможно, я не достаточно быстрый, чтобы победить Зума, но я не смогу закрыть переходы и забыть об этом.
I don't know, I may not be fast enough to beat Zoom yet, but I'm not gonna just close the breaches and forget about it.
Я не смогу ему дозвониться, и а он хотел
I can't seem to get him on his cell, and he wanted
Мне кажется, я не смогу.
I don't think I can do it.
Если ты откажешься принимать лекарства, я не смогу выпустить тебя из этой комнаты пока не придет ординатор и не поговорит с тобой.
If you refuse medication, I can't let you leave this room until a resident comes in and talks to you.
Думаешь, я не смогу?
You don't think I can?
Я не смогу так долго слушать акустическую гитару.
Oh, God. I can't take that much acoustic guitar.
Это всего на пару часов, но я не смогу приготовить твоей бабушке обед.
It should be just a few more hours, but I won't be able to make your grandma her lunch.
Мы обе знаем, что я не смогу.
We both know I won't make it.
— Не думаю, что я смогу, доктор Огден.
- I don't think I can, Dr. Ogden.
Я никогда не смогу найти того, с кем бы я мог провести остаток своей жизни.
I could never find anybody who I could spend the rest of my life with.
А вашим любимым я этого обещать не смогу.
As for your loved ones, I cannot promise the same thing.
И теперь я боюсь, что никогда не смогу попрощаться.
And now I fear I will never have that chance.
Может, я и понятия не имею, чего ты добиваешься, но... Так я хотя бы смогу присматривать за тобой.
I may have no idea what your angle is, but... at least now I can keep my eye on you.
Возможно, я разрушила что-то, и Я не знаю, смогу ли я это исправить.
I might have ruined something, and I don't know if I can fix it.
Я знаю, что мои решения причиняют тебе такую боль, которую я никогда не смогу понять...
I know that my choices may have hurt you in ways I can never understand...
Я не думаю, смогу ли это сделать.
I don't know if I can do this.
- Нет, я сам не смогу.
- No, actually, I can't do it.
Я никогда не смогу предложить ей такую жизнь.
I could never offer her the same life he does.
не отвлекай меня и, если что-то пойдёт не так, напиши мне и.. забудь об этом хорошо я смогу с этим справиться.
Don't distract me. [Both chuckle] And, um, just if anything looks wrong, text me, and... and forget it.
Ты реально крупный, и я реально не смогу тебя застрелить
You're really big, and I really can't shoot you.
Сейчас я уже никак не смогу уберечь землю от столкновения с кометой, да?
There's nothing I can do in this moment to stop the comet from crashing into the earth, is there?
- Я и не смогу сказать...
I couldn't tell him if I wanted to.
Если ты проколешься, я тебе помочь не смогу.
OK, but if you mess up, I can't keep you on.
* Но я поняла, что не смогу.
Then I realized I can't.
Я больше никогда не смогу есть лапшу.
And I'm never eating noodles again.
Если ничего не получится, я смогу вывести нас из города.
You know, if all else fails, I could get us out of the city.
Я никогда не смогу иметь еще одного ребенка.
I would never have another child.
Я знала, что не смогу иметь детей что бы я не делала.
I knew that I could never have the child, No matter what I did.
Я и не думал, что я смогу любить тебя так сильно.
I have loved you more than I thought ever possible.
Не думаю, что я смогу вам это объяснить, но я бы рекомендовал вам бежать и побыстрее.
There's no way I could possibly explain it to you, but I would recommend that you run, now.
Я не пытаюсь запугать людей, но может, если я смогу довести их, то они перестанут слепо доверять системе и начнут задавать вопросы.
I'm not trying to frighten people, but maybe if I can get them worked up enough, they'll stop blindly trusting the system and start asking questions.
Знаешь, я не уверен, что смогу вспомнить номер кабинета после стольких ударов по голове.
You know, I'm not sure I'm gonna be able to remember where the room is after so many blows to my skull.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]