Я не поняла translate English
2,446 parallel translation
Что я не поняла Майк, почему у тебя не хватило храбрости просто прийти и сказать мне это самому
What I don't get, Mike, is why you didn't have the courage to just come and tell me that yourself.
Я не поняла...
I didn't understand.
Да ничего я не поняла.
I ain't learned nothing.
Эм, я не поняла половины из того, что ты показала,
Okay, I didn't get all of that,
Сначала я не поняла.
I didn't understand at first.
- Я не поняла правила игры.
- I don't understand the game.
И знаете, что я не поняла, зачем это все?
You know, and I don't get it.
- Что-то я не поняла?
Bwexqueeze me? !
Я не поняла, это я "не тот человек"?
What, so I'm the wrong person?
У вас, ребят, была особенная семейная традиция, ценность которой я не поняла, и... я её испортила.
You guys had a special family tradition that I couldn't see the value in, and... I ruined it.
Прости. Я не поняла, что это был вопрос.
Sorry, were you asking me something?
Когда я поняла, насколько это было грязно, я не могла никому рассказать.
When I realized just how messed up that was, I couldn't tell anyone.
И тогда я поняла, что он никогда не собирался уходить от неё.
I realised then, he was never going to leave her.
Когда не смогла найти его, я поняла, что случится что-то ужасное.
When I couldn't find it, I knew something dreadful was going to happen.
И я поняла, я не достаточно хороша
And I get it. I'm not good enough.
Я поняла, что Девидсон был не единственным полицейским, пропавшим без вести в прошлом году.
Then I realized Davidson wasn't the only cop who went missing last year.
То, чего я хочу, это то, что бы ты признала Что может быть я не плохой друг и ты не хороший друг, поняла?
What I actually need is for you to recognize that maybe I'm not the bad friend and you're not the good friend, okay?
И я не хочу, чтобы ты неправильно поняла меня, потому что я действительно... рассказ и правда хорошо написан.
And I don't want you to take that the wrong way,'cause I really- - it was really well-written.
Она просто не поняла то, что я говорил.
She just misunderstood what I was saying.
Я поняла, почему эти женщины не реагируют на меня.
I have realized why these women are not responding to me.
Я поняла, что ты — не настолько совершенный психопат, каким казался.
I've come to realize that you're not the perfect psychopath I thought you were.
Видно, я просто не так поняла.
I-I guess I was confused.
Разве ты не поняла ни слова из того, что я сказала?
Did you not understand a word I said?
То есть... если ты ещё не поняла, он способен выдержать удар, и... я буду здесь, чтобы позаботься о нём, так что... не беспокойся об этом.
I mean... if you haven't figured it out already, he's basically indestructible, and... I'll be here to take care of him, so... don't you worry about a thing.
И в этот момент я поняла, моя жизнь никогда не станет прежней.
And that's when I knew my life would never be the same.
Эй, а я так и не поняла.
Um, hey, I still don't get it.
Когда я поняла, кто его отец, я не смогла...
When I realized he couldn't be the father, I couldn't.
Ты в этом не заинтересован, я поняла.
You're not interested. I get it.
Сл-слушай, я поняла, что я не нравлюсь тебе.
I--look, I get that you don't like me.
Не уверена, что я поняла.
I'm not sure I'd get that.
Я поняла, что какой бы хорошей не была, как бы усердно не трудилась... я не стану кем-то больше, чем сейчас.
I realized no matter how good I was or how hard I worked... I was never going to be more than I am now.
Я так и не поняла, как вы смогли позволить себе купить нам новейшие пылесос и холодильник.
I still don't know how you could afford to buy us a brand-new vacuum cleaner and a refrigerator.
Я до сих пор не поняла, где он, но я ездила туда.
I still don't know where that is and I went there.
Я поняла, что быть одной в своей комнате это будет совсем не весело.
Suddenly, being alone in my hotel room doesn't sound like that much fun.
И я поняла, что это именно ее мне так не хватало в жизни.
And I realized, she's all I'll ever need.
Я ничего не поняла.
I don't understand.
А я уверен, что ничего ты не поняла.
And I'm sure you have not.
Итак, вы ухаживаете за своим отцом и больным мужем - я сразу не поняла.
So, you're caring for your dad and a sick husband - I didn't realise.
Хорошо, я поняла, не продолжайте.
All right, all right. Don't go on.
У нас была фотография и несколько строк о ней, но когда я ее увидела, сразу поняла :
It was just a photo and some information on paper, but when I met her, I knew she was our fairy godmother.
Потому что если ты еще не поняла за эти 8 лет Врать я умею лучшего всего
Because, in case you haven't noticed these last eight years, lying is what I do best.
Я даже не поняла, что это, пока не увидела кровь на рубашке Девона.
I didn't even know what it was until I saw blood on Devon's shirt.
Да, но я поняла, ты не можешь воздействовать на перемены, я имею в виду, настоящие перемены, которые мы надеялись привнести, с кафедры проповедника.
I do, but what I've realized is you can't effect the kind of change, I mean, the real kind of change that you and I were looking to effect, from the pulpit.
Извините, я с той группой, и я не совсем поняла про завтрак.
Sorry, I'm just, I'm with that group back there, and, um, I'm a little bit unclear about our breakfast situation.
Я до сих пор не совсем поняла, зачем ты вставил это в клятву...
I'm still a little unclear as to why you put them in your vows- -
Я, э, не так поняла.
I, uh, misunderstood.
Вообще-то, когда я стала про это думать, то поняла, что ее не было в лимузине.
Actually, now that I think about it, she wasn't in the limo.
Но потом я все поняла, что он никогда не собирался мне помочь, и я все прекратила.
But then I realized that that's all that it was and that he was never gonna help me, and I broke things off.
Я терпела, пока не могла больше это выносить, и поняла, что взорвусь, если останусь еще на минуту.
I'd wait until I couldn't stand it anymore, until I thought that I was gonna explode if I stayed another minute.
Я бы поняла, если б ты не смотрела
I'd understand if you didn't.
Теперь я поняла, почему мы никогда не использовали такие шприцы раньше.
I figured out why we'd never used a syringe like this before.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не верю 1094
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не верю 1094