English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я не понимаю по

Я не понимаю по translate English

443 parallel translation
Я не понимаю по-русски.
You mustn't talk Russian to me.
Я не понимаю по-английски.
Je comprends pas I'anglais.
— Но я не понимаю по-вогонски.
- But I can't speak Vogon.
Я не понимаю по-шведски.
I don't understand Swedish.
Простите. Я не понимаю по-немецки.
I'm sorry, I don't understand German.
Я многого не понимаю. В будущем звоните мне только по поводу официальных дел США.
Because I don't understand these things, in the future, if the official positions in the United States government have a standing, call me again to let me know.
Как я понимаю, оно само по себе не разрешится.
Thank you! As long as this one doesn't solve itself on it's own.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
You advertise all over the world for people to go into your country... and when somebody tries, you won't let them!
Я по-прежнему не понимаю кое-чего?
There's still something about this I don't quite understand.
Ну, я по-прежнему не понимаю, как это всё связано с вами.
Well, I still don't see what it has to do with you.
Если ты не поймешь это неправильно. - Нет, я все понимаю.
If you don't misunderstand, that is.
- я понимаю - нет, боюсь не поймете те два парня, вовсе не морские пехотинцы они, они украли эту форму
- I know. - No, you don't. Those two men out there, they're not Marine officers.
Нет, я по-прежнему, не понимаю.
Well, then I still don't understand.
Я не понимаю, о чём он говорит. Но мы пойдём за ним.
I don't know what you're talking about, but lead on.
Ну... по крайней мере я понимаю, что творю.
Well at Least I know where I stand.
Я понимаю, но не говорю по-английски
Will you interpret please, Levin.
Я ничего не понимаю, но, по-моему, красиво.
I don't understand it but I think it's beautiful.
Предшественник сэра Чарльза был вынужден лазить по балконам и сражаться на дуэлях, и, как я понимаю, никогда не знакомил своих дам друг с другом.
Sir Charles'predecessor was forced to climb balconies and fight duels... and, as I understand it, keep his women separate and apart.
Не понимаю, почему я не могу пойти
I don't see why Dad wouldn't let me go with them.
Я понимаю, вы предпочли бы не говорить об этом по телефону. Возможно, это мудро.
I understand, you'd rather not talk on the phone.
Я не понимаю вашу романтическую ностальгию по подобному месту.
I fail to understand your romantic nostalgia for such a place.
С моим характером, моими чаяниями, возможностями. Но в этой посредственности, в этой золотой середине, в мягкотелости, которая противна Господу, как я понимаю, я смог достичь если не полноты, то, по крайней мере, некоей праведности в понимании евангелии.
Given my nature, my hopes, my potential, even my mediocrity and my halfheartedness - which I know God spurns -
Хорошо, сэр Кит, я получил представление, но я по прежнему не понимаю, для чего я тут.
Okay, Sir Keith, I get the picture, but I still don't see where I fit in.
Чего я не понимаю, так это почему ты по эту сторону двери.
# # [ Whistling "Good King Wenceslas" ]
Я понимаю. Но по-другому не получится.
I know, but it's the best I can do.
Я все еще не понимаю как вы соединили генератор импульсов с цепью обратной связи — они никогда не совпадут по фазе.
I still don't understand how you lock the pulse generator to the feedback circuit - they'll never be in phase.
Я понимаю, что это будет не слишком вежливо по отношению к вашей жене, но я бы хотел переговорить с вами наедине.
I understand it won't be pleasant for madam, but I'd like to exchange a few words in private.
Разве я дикарь и не понимаю по-французски?
Don't speak French when I'm around. How many times...
Я понимаю, но я действительно думаю... что мне придется пойти на работу, не могу не думать об этом...
I thought that I'd really... have to go to work, think about it...
- Я знаю, вы всё поймёте. Я не понимаю.
I do not understand.
Я не понимаю по-английски. Вы меня помните?
You remember me?
Я не понимаю тебя. Ты совсем не говоришь по-неаполитански?
Can't you speak Neapolitan?
Я не понимаю по-немецки.
I don't understand any German. What'll we do?
Но я не понимаю, почему нельзя пойти к Йоде прямо сейчас.
I just don't understand why we can't see Yoda now.
Я так понимаю, что он пойдёт, но вроде как духовный дождь, а мы из-за грехов наших его не увидим.
I suppose it would be sort of raining spiritually. Only we were too sinful to see it.
Но теперь все по-другому - я не понимаю твоего письма которое получила.
But now, it's different - I don't understand this letter of yours that I just received.
Чего молчишь? Я так понимаю, тебе не по душе твой новый напарник?
You've been quiet. I take it you don't like your assignment.
По крайней мере, здесь я понимаю, что к чему.
In here at least, I know where I stand.
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
So, I guess it's just a matter of time before you're caught, right, honeybun?
В газете было написано, что в центре выдают по 6 яиц, я не понимаю.
But it said in the paper that they're distributing 6 eggs today,
Я понимаю, что по закону Алиса - его сообщница, но она не виновата.
I know that for justice Alice is an accomplice, but she hasn't done anything.
Здесь что-то происходит, чего я по-настоящему не понимаю?
There's something going on here that I really don't understand?
Молли, я не понимаю как ты могла..... пойматься на эту чушь.
Molly, I don't understand how you could..... swallow this crap.
И я не понимаю, при чём тут блохи. По-моему, это из другой оперы.
I don't understand what the flies should help there.
Извините, но я по-прежнему ничего не понимаю.
I'm afraid I don't understand.
Я так понимаю, сам ты не пойдёшь.
I guess you don't want to come.
По крайней мере, теперь я понимаю, почему Сенталар имеет на Вас зуб. Вы же пытались поймать его в ловушку.
- At least I understand why St. Alard bears a grudge, you trying to trap him like that.
Я по-прежнему не понимаю.
I still don't understand.
Я понимаю, что вы напряжены, но поймите, перепалка нам не поможет.
I know this tension is unsettling, but please. This bickering amongst yourselves doesn't get us anything.
Может, я и не понимаю... но ты не будешь разгуливать в этом у нас по району.
Maybe I don't understand... but you are not wearing that out in this neighborhood.
Я сам не понимаю, а вы тем более не поймёте.
You wouldn't understand. Even I don't understand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]