English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я не буду говорить

Я не буду говорить translate English

927 parallel translation
Я не буду говорить, что вы его не достойны.
I won't even say that you're not worthy of him.
Я не буду говорить, милый.
I'm not going to talk, chéri.
Я не буду говорить о его доброте к малым и большим... ни о его старнии в выполнении работ по дому.
I shall not speak of his kindness to man and beast alike... Nor of his diligence in performing his appointed duties about the home.
- Я не буду говорить о прошлой пользе, но послушай.
I won't talk about past favors, but listen.
Я не буду говорить с адвокатами, это ни к чему.
I won't see any lawyers, because there's nothing to see them about.
- Я не буду говорить это.
- I won't say it.
Я не буду говорить полиции о Броди прямо сейчас.
I wouldn't say anything to the police about Brody just yet.
- Нет, я не буду говорить.
No, I will not speak.
Я не буду говорить до свидания, Дайана.
I won't say goodbye, Diane.
Я не буду говорить о том, что повредит моей стране.
I'm not going to tell you anything that will hurt my country.
Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете.
I won't tell you anything, I don't care what you say.
Я не буду говорить с двумя. Это мистер Мэйхью, поверенный Леонарда Воула.
This is Mr. Mayhew, Leonard Vole's solicitor.
Что если я не буду говорить?
What happens if I refuse to speak?
Я не буду говорить гадости, только потому, что они мне противны!
As if... I refuse to speak of disgusting things, because they disgust me!
Я не буду говорить Вам... об опасностях мира.
I won't tell you all the things... about the dangers of the world.
Я не буду говорить : .. "это Жан-Луи".
I can't say, "It's Jean-Louis."
Если я не буду говорить правду, Марко, то кто ее скажет?
If I don't speak the truth, Marco, who will?
Знаю, и я не вторгаюсь на вашу территорию. Я буду говорить...
Well, what do you say to giving them some sort of joint interview?
Ребята, я много говорить не буду.
Boys, I'm not gonna do much talking.
— Я буду говорить, пока не узнаю.
- I'll say it till I find out.
Хорошо, я больше не буду так говорить.
All right. Let's drop it.
- Говорю и буду говорить пока не встречу большего болтуна, чем я.
- So I do, and so I will... till I meet up with talk better than mine.
Я ничего не буду говорить против антропометрии, очевидно, это полезно но это!
I won't say anything against anthropometry, obviously it's useful, but this!
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. Я буду о тебе заботиться.
All I want is to be good to you.
Я не буду говорить - кто. Плейбой?
So he's not a playboy like some cornballs I could mention.
Я сделаю всё, что ты хочешь. Я не буду больше говорить об Оуэнсе.
I'll do anything you say.
Я не хотел говорить тебе, пока не буду совершенно уверен.
I didn't want to tell you till I had it pretty well cinched.
Я не буду с ним говорить.
I don't want to talk to him.
Хорошо, я с тобой не буду больше об этом говорить, пока ты сама не захочешь.
Okay, I won't mention it again until youfeel like it.
- Я буду с ней говорить
I'll talk to her. - Me too.
Давай, оставим все как есть. Я больше не буду об этом говорить, хорошо?
Look, we leave it the way it is and I won't mention it again, ok?
То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before.
Я и не буду так говорить.
I'd really rather not.
- Не буду я при ней ничего говорить, пусть она выйдет отсюда.
I won't say anything in her presence. Get her out
Я сказала, что ничего иного говорить не буду, что я не могу наговаривать на того, кто был так добр со мной.
I told him that I could not say anything else, I could not lie about someone who had been so kind to me.
Я не буду с тобой говорить.
I don't speak with you.
Лайнэс, увижу я тебя еще или нет, я никогда больше не буду говорить об этом.
Linus, I ain't never bringing up the subject again whether ever I see you or not.
Я даже не буду говорить вам начальную цену, потому что... по сравнению с красотами, что вы знали раньше, эта царственная дева превосходит всё!
I will not even give you a starting price, because, allow me to repeat, compared to the beauties you've known before, this regal maiden surpasses all!
Джанет, я не буду снова говорить об этом,
Janet, I will not go through all that again.
Да, Моноиды не узнают, кто взял их - и что касается меня, того что я буду с ними говорить, или, как ты говоришь, беседовать, ну, проблема довольно простая.
Me? - Yes. The Monoids won't know who's taking them.
Предупреждаю, я ни за что этого говорить не буду!
I'm warning you, that I will not say that under any condition.
Я лучше ничего не буду говорить.
- I'd rather not tell you anything...
Я буду говорить, потому что не стану коммунисткой!
I'll talk, because anyway I'll never become a communist! Never!
Я буду говорить медленно, так как когда слепо-глухой человек не может следить за мыслью
I will speak slowly.
Нет : я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
No : I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
Нет, не буду я свое имя говорить.
No, I don't care to give my name.
- Я не буду с ним говорить.
- I ain't gonna do it.
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете... и я постараюсь и буду гораздо любезнее... и я дам тебе огромное количество поддержки.
And you don't talk about my father or the law school... and I'll try and be a lot nicer... and I'll give you lots of sustenance.
Я знаю за кого, но не буду говорить
I know who she married, but I won't tell
Я знаю владельца лодки Но не буду говорить
I know the boat-owner but I won't tell
Если вам наплевать, я больше не буду об этом говорить!
Well if you don't care, I just won't talk about it anymore!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]