Я не делал translate English
5,033 parallel translation
Я не делал ничего такого же чего не делала ты, потроша того Скиттера что был не неподалеку.
I didn't do anything that you didn't do, gutting that Skitter very intimately.
Я не делал ничего, мама.
I didn't do anything mom.
А от его парней одни неприятности, что бы я не делал.
But his lot'll cause trouble whatever I do.
Я не делал этого.
I didn't do that.
Я не делал того, о чем ты думаешь.
I did not do what you think.
Да, за то, чего я не делал.
Yeah, for something I didn't do.
Я не делал ничего, что стоило бы поблагодарить меня за.
I didn't do anything worth thanking me for.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я не делал этого, что значит, что СНР ищут не того парня.
You know darn well I didn't do this, which means the SSR is looking for the wrong guy.
Потому что ты обвиняешь меня в том, что я не делал!
Because you keep accusing me of something I didn't do!
На самом деле я не делал предложения.
Well, I didn't really propose.
Во власти холодных и продажных... — Я... я не делал того, что они...
At the mercy of a cold and venal- - - I-I-I didn't do this thing that they're- - - No, no.
Но это не нарушение, если вы не агитируете, чего я не делал.
But it's not a violation if you don't campaign, which I didn't.
Я не делал этого.
I didn't do it.
Я не делал ничего плохого, клянусь жизнью.
I've done nothing wrong, I swear on my life.
За то, что он сделал с нами, что держал их взаперти в этом доме, но клянусь, отец, именем Господа, я не делал этого.
For what he'd done to us, the way he kept them locked up in that house but I swear, Father, on the Lord's name, I didn't.
Что бы я не делал, Я просто... я делаю все еще хуже.
No matter what I do, I'm just... I'm making things worse.
Вы хотите получить разрешение на слежку за мной, чтобы посадить меня за то, чего я не делал.
You want permission to follow me around so you can send me to prison for something I didn't do.
Но то, о чем вы говорите, я этого не делал.
But that other stuff you're saying i did, i didn't do it.
Я ничего не делал.
I didn't do anything.
Не только за это, за всё, что я делал и говорил.
Not only for this, for all I've done and said.
- Я так давно этого не делал.
- Haven't done this for years.
- Папуля, я ничего не делал.
- Papi, yo no he hecho nada. - Unh-unh.
Я делал по ней доклад когда-то.
I did a paper on it once.
Куда бы ты не поехал, что бы ты ни делал, что бы ты ни думал... я буду с тобой.
Wherever you go, whatever you do, whatever you think... I will be with you.
Я ничего не делал!
I didn't make you do anything.
В данный момент, Тедди, я была бы признательна, если бы ты ничего не делал.
At this point, Teddy, I'd appreciate it if you just don't do anything.
Нет, нет, нет, я ничего не делал.
No, no, no, nothing. I swear.
Я не знаю, что я делал.
Mm, I don't know that I did.
наверняка помнишь, что я тебе не нравлюсь, но я этого не делал, чувак.
You probably remember that you don't like me, but I didn't do this, man.
- Я говорил и делал то, что говорить и делать не следовало.
I said and did a great many things that I shouldn't have.
Я этого не делал.
I didn't do it.
Я ничего не делал.
I didn't make a face.
Я просто не понимаю, почему я на поминках кого-то, кто делал мою жизнь чудовищной где-то с четвертого класса.
I just don't know why I'm at the memorial for someone who made my life miserable since, like, fourth grade.
Случись что с моим ребенком, даже не знаю, что бы я делал.
Anything ever happened to one of my kids, I don't know what the fuck I'd do.
Я всё это делал, но это никуда меня не привело.
I've done that, and it's gotten me nowhere.
Я этого не делал.
I didn't do anything.
Я этого не делал.
Okay, I didn't do it.
Ты же знаешь, что я этого не делал, да?
Yes! You know I didn't do it then, yeah?
Я ничего не делал, так что придержите пистолет в кобуре.
I didn't do anything, so you can keep your gun in your holster.
Я бы не делал этого
I wouldn't.
Я никогда ещё этого не делал.
I've never done this before.
Я делал всё, чтобы не умереть.
All I've done so far is not get killed.
Он найдет меня... и сделает из меня живой пример... а затем он найдет каждого, кто мне дорог... и сделает с ними то же самое... чтобы никто никогда не делал того, что сделал я.
He'll find me... and make an example... and then he'll find everyone I've ever cared about... and do the same to them... so that no one ever does what I just did.
Я бы этого не делал если бы не считал, что могу победить.
I wouldn't be doing it if I didn't think I could win.
Я никогда этого не делал.
I-I never did that.
Я ничего не делал!
Hey! I didn't do anything!
Послушай, Кевин, я хочу, чтобы ты ничего не делал.
Listen, Kevin, I don't want you to do anything.
Но я ничего не делал лет восемь.
But I haven't had to do anything in eight years.
Я ничего не делал.
I did not do anything.
Я делал вещи, которыми совсем не горжусь, Ванесса.
I've done things that I'm not proud of, Vanessa.
Клянусь, я ничего не делал.
I swear to you, I didn't do nothing, okay?
я не делал этого 341
я не делала этого 110
я не делал ничего 25
я не делал ничего плохого 25
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не делала этого 110
я не делал ничего 25
я не делал ничего плохого 25
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65