Я не помню этого translate English
402 parallel translation
Эллен, я не помню этого абсолютно.
Ellen, I have no memory of this whatsoever.
Эл... Эллен, я не помню этого абсолютно.
L... ellen, I have no memory of this whatsoever.
- Эллен, я не помню этого...
Ellen, I have no memory...
"Эллен, я не помню этого абсолютно." - Так?
"Ellen, I have no memory of this whatsoever." Okay?
Я не помню этого.
I don't recall them.
Но я не помню этого.
Still, I can't see it.
И посему более обязывающим, чем раньше и кроме этого я ничего не помню.
But beyond this, I remember nothing.
- После этого я ничего не помню. - До какого момента?
And that's as far as I remember.
Я этого не помню, правда.
I don't remember things well, really.
Но я этого не помню, мне быпо 2 года, когда я переехала ( юда.
But I was 2 years old when I came here.
Я этого не помню.
Ohhh. I don't remember that.
Этого я не помню.
That I don't remember.
Думаешь, я этого не помню?
You don't think I remember that, do you?
Да, боюсь я этого не помню.
Yes. I'm afraid I can't remember them.
Так, я этого не помню.
Well, I don't remember this.
Но я не знаю зачем и не помню этого.
But I do not know why, nor do I remember doing it.
Луч попал в меня, а после этого я ничего не помню.
A beam caught me and that's when I stopped remembering.
Я уже говорила вам, что не помню этого.
I've told you... I don't remember.
Старик, я уже ничего из этого не помню.
Buddy, I don't remember this stuff anymore.
Я даже не помню этого жлоба!
I don't even remember the schlub!
О, да, Ева Prawn ( prawn - креветка ), да и про Геббельса тоже, этого я вообще не помню.
Oh, yes, Eva Prawn, yes, and Goebbels, too, another one I can hardly remember.
Этого рукопожатия я ждал так долго, что и не помню сколько.
That handshake is all I've lived for for as long as I can remember.
Ты этого не видел, а сам я не помню.
You didn't see it and I have no recollection of it!
Я помню большие части того, что произошло, но не все из этого.
I remember large fragments of what happened, but not all of it.
! Была какая-то причина для этого, но увы, я не помню какая.
Some reason for it, but for the life of me I can't remember what it was.
- Я этого не помню.
WOMAN : It is not in my memory.
Этого я не помню.
My mind's a blank.
Да, но я что-то этого не помню.
Yeah, well, I don't remember her that way.
Я этого не помню, но всегда в своих кошмарах видел Как огромный черный паровоз преследовал меня.
I don't remember this, but in my worst nightmares, a giant black steam engine would pursue me.
После этого я мало что помню, так как с тех пор я пил не переставая... "Он смотрит на тебя во сне..."
I can't recall much after that because... since then... I've been blind, stinking DRUNK!
Я этого не помню!
That's not my recollection!
- Я этого не помню.
- I don't remember.
Я помню его полностью при этом я не могу вспомнить любой восход до этого.
I remember it completely and yet I can't recall any sunrise before it.
А я достаточно хорошо помню Мела Гибсона, и он не говорил этого.
I remember Mel Gibson accurately and he didn't say that.
"МИ-6" решили, что я этого не помню.
MI6 figured I was too young to remember.
— этого времени ќкей, две вещи которые € помню о своем детсве я не помню что небеса такие голубые
From now on Okay, there are two things that I remember about my childhood. I just don't remember it being this orange.
- Я этого не помню.
- I don't remember that.
Я ничего этого не помню.
Um... I don't have any recollection of this.
Сказать по правде, я почти ничего из этого не помню.
To tell you the truth... I don't remember a hell of a lot of it.
А после этого я почти ничего не помню.
After that, I don't remember a hell of a lot.
- Этого я не помню.
I really don't remember.
Насколько я помню, никто этого не понял.
As I recall, nobody got it.
Я ничего из этого не помню.
I don't remember any of it.
Я не помню... потому что этого ничего не было!
I don't remember... because it never happened!
Или я убил Фуллера и не помню этого, или меня подставили.
Either I did murder Fuller and I can't remember, or I'm being framed.
Tот факт, что я ничего не помню, не значит, что я не делал этого.
Just because I don't remember it doesn't mean I didn't do it.
- Да? Я этого не помню.
I - i don't remember that.
Я этого не помню.
I don't remember that.
Проблема в том, что... я этого не помню.
The trouble is... I don't remember it.
Тогда почему я ничего этого не помню?
Then why can't I remember them?
Я всего этого не помню.
- I don't remember this.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796