Я поверить не мог translate English
271 parallel translation
Я поверить не мог, что все это на самом деле.
I couldn't believe this was happening to me.
Я не мог в это поверить.
I couldn't believe it.
Когда мне позвонили из полиции, я не мог поверить.
When these officers called me, I wouldn't believe it.
Вашти сказала, что ты не заходишь в дом, я не мог ей поверить.
Leave me alone.
Я не мог поверить. - Я услышала по радио в машине.
Chris.
Я не мог поверить, что он это серьёзно. Я сказал ему :'Шериф, кто бы не разбрасывал те бомбы, это был не член общества Патрика Генри'.
I can not believe you spoke to seriously who put this bomb, not a member of Patrick Henry society.
Я не мог поверить в это.
I couldn't believe it.
Я ночами не спал. Не мог поверить собственным вычислениям.
I couldn't believe my own readings.
Я услышал, что ты здесь, и я не мог поверить.
I heard that you're here and I couldn't believe.
Нет, я не мог поверить в это.
But why? For what reason?
Знаете, я не мог поверить своим глазам, когда увидел его в космическом музее.
You know, I couldn't believe my eyes when I saw it in the space museum.
Я не мог в это поверить.
I could not believe it.
И тем не менее, я все не мог поверить, что Шанкарда и в самом деле умер.
And yet, I couldn't believe that Shankarda was really dead.
Ходить с Пятницей по моему королевству было так радостно, что мы проводили за этим дни и ночи. Я был так счастлив и рад, и не мог поверить, что это все на самом деле.
Walking with Friday around my kingdom was so funny that we spent days and nights so happy and delighted that we couldn't believe that such joy could exist.
Доктор, я просто не могу поверить, что кто-то мог сделать то, что вы предположили.
Doctor, I simply cannot believe that anybody could do what you're suggesting.
Я не мог поверить, что они хотели, чтобы я убил такого военного.
I couldn't believe they wanted this man dead.
Я не мог в это поверить.
I couldn't fucking believe that one.
Философ Декарт, бывавший в его доме, говорил о Константине Гюйгенсе : "Я не мог поверить, что один ум может вместить в себя столько разных вещей и так хорошо во всём разбираться."
The philosopher Descartes, who visited him here said of Constantin Huygens "I could not believe that a single mind could occupy itself with so many things and acquit itself so well in all of them."
А сегодня я проснулся и не мог поверить своим глазам.
And then today, you know, I woke up, and I couldn't believe it.
Я наблюдал за матерью и не мог поверить в то, что она не догадалась, где я был.
I was watching my mother, and I couldn't believe that she didn't see in my face where I had been.
Я не мог поверить, что он решил уехaть.
I couldn't believe he was going.
Я не мог в это поверить.
I did not even want to believe.
Я не мог поверить глазам, когда увидел это.
I couldn't believe my eyes when I saw it.
Я в это поверить не мог.
I couldn't believe it.
Я не мог поверить, что это была ОНА...
I couldn't believe it was her.
Я не могу поверить, как Омели мог так опростоволоситься.
I cannot believe how O'Malley could have been so out to lunch.
Я не мог поверить в то, что он говорил. Ну что за псих.
I couldn't believe the things he was saying.
Я не мог поверить в это говно.
I couldn't believe this shit.
Я не мог поверить.
I couldn't believe it.
Я не могу поверить, что человек с вашим интеллектом мог поверить баджорским сказкам о древнем контакте.
I can't believe that a man of your intelligence would take stock in Bajoran fairy tales about ancient contact.
И я не мог поверить тому, что я видел.
At that time, I never bought it when I looked at him, I didn't believe it.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
On the off - chance that G'Kar might not believe me I have arranged for 2000 Narns now in custody to be freed.
Я знал, что маки отчаянные, но я и поверить не мог, что они решатся прибегнуть к чему-то, сродни этому.
I knew that the Maquis were desperate but I didn't believe that they would resort to something like this.
Я не мог поверить рассказам Грэга о том дерьме, которое творилось в клубе.
I couldn't believe all the shit Greg told me what was going on at the club
Я не мог поверить, что она знает, как меня зовут.
I couldn't belieνe it. She knew my name. Some of my best friends didn't know my name.
Его музыка действительно завладела мною. Когда я сначала услышал его по радио. Я не мог поверить этому :
When I heard on the radio for the first time I could not believe it was the singer
Я не мог поверить, как всё это могло измениться.
I couldn't believe how it had all changed.
... что живёт на свете,.. ... а на следующий я не мог поверить, что говорю с тем же человеком.
And he was just happy to be in it, and... the next day, you wouldn't even know you were talkin'to the same person.
Я не мог поверить, что за 2 месяца она выросла на 10 см и стала такая красивая.
I can't belive in 2 months she's grown 5 inches. ( 12 cm )
Я не мог поверить в это, все эти маленькие зверьки в клетках.
I couldn't believe lt, all those little animals ln cages.
Я не мог в это поверить.
Bobby :
Я не мог поверить, что она пришла.
Bobby : I couldn't believe she came.
Я не мог поверить, какое колесо было у этой штуки...
I know. I couldn't believe the wheel that thing had...
Я просто не мог в это поверить.
I just couldn't believe it.
Я слышал, но не мог поверить.
I heard about it, couldn't believe it.
Я не мог в это поверить :..
I couldn't believe it.
Я не мог в это поверить. Сэмми стал мягкотелым,..
Listen, Sammy.
Но, господин Дюваль, поначалу я не мог поверить своим собственным глазам.
But, Monsieur Duval, at first I could not believe my own eyes.
Не могу поверить, что ты вернулся - Как мог я оставаться вдали?
To know that the fans were becoming as obsessive about the show as we were, that quickly was really just gratifying.
Я не мог поверить, что я сделал всё это.
Not believed in what he did.
Я просто не мог поверить, что всё это мои поступки.
I could not believe I did something.
я поверить не могу 135
поверить не могу 3210
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
поверить не могу 3210
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу передать 77
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу передать 77