Я признаю свою вину translate English
33 parallel translation
Неужели ты не понимаешь, что сбежав, я признаю свою вину.
Don't you realize that by running I'm admitting guilt?
Я признаю свою вину - что еще тут можно обсуждать?
Why go on talking about it?
Я признаю свою вину.
I'll figure it as my fault.
Я признаю свою вину.
I freely admit my guilt.
- Красти, я признаю свою вину, и прости меня за то, что указал на тебя в суде.
- Krusty, I'm man enough to admit I was wrong, and I'm sorry I fingered you in court.
Я признаю свою вину.
I stand before you as a man realizing that I've done something wrong.
Это была ошибка, и, частично, я признаю свою вину...
Well, it was a silly act, and to the extent I was responsible...
Если преступлением считается попытка сберечь университетские ресурсы от растрат на ношение воды в субатомном решете, тогда я признаю свою вину.
If it is a crime To ensure that the university's resources Are not being squandered chasing subatomic wild geese,
Я признаю свою вину.
I plead guilty.
Я признаю свою вину.
I've admitted my guilt.
Хорошо. Отчасти я признаю свою вину, но ты всё равно идиот.
I'll assume partial responsibility, but you're still an idiot.
Я признаю свою вину.
I pled guilty.
Я признаю свою вину, если её отпустят.
I'll plead guilty, if that'll let her go.
Если я не прав, я признаю свою вину.
If I'm wrong, mea culpa.
Я признаю свою вину.
Guilty as charged.
Но я признаю свою вину, если я смогу просто заплатить штраф и пойти домой.
But I will say that I am guilty if I can just pay the fine and go home.
Прости. Я признаю свою вину.
I take responsibility for that.
Я признаю свою вину.
I take the blame.
Настоящим я признаю свою вину.
I hereby honourably admit my guilt.
Я признаю свою вину.
I'm pleading guilty.
Тогда я признаю свою вину.
Then I'm gonna plead guilty.
Я охотно признаю свою вину в том незначительном проступке, за который меня отправили сюда.
Sir, I freely admit my guilt of the minor charge which caused me to be sent here.
Но я честно признаю свою вину!
I admit guilty!
- Да. Извини, я признаю свою вину.
You know, when you stand a girl up it sends a message that you're not interested.
Я не признаю свою вину.
I'm not taking a plea.
Я признаю, что это дело моих рук. Разрешите мне искупить свою вину.
Small your servant abdomen Xie?
Я легко признаю свою вину.
It's easy for me to accept blame.
"Я полностью признаю свою вину и сделаю что угодно... что угодно..."
Uh, "I take full responsibility for my actions, and I will do anything... anything..."
Только если признаю свою вину. А я этого никогда не сделаю.
Not unless I admit to the charges, and I shall never do that.
Я сегодня сильно провинилась - полностью признаю свою вину.
I did something truly wrong today. I'm really, truly, sorry for what I did.
Если Вы обвиняете меня в том, что я человек, то признаю свою вину.
If you're accusing me of being human, I'm guilty as charged.
Я не признаю свою вину.
I'm not taking the plea.
Ваша Честь, можете отменять что хотите! Я не признаю свою вину!
Your honor- - you can rescind anything you want, but I'm not changing my plea.
я признаю 532
я признаюсь 155
я признаю свою ошибку 16
я признаю это 116
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я признаюсь 155
я признаю свою ошибку 16
я признаю это 116
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21