Я раз translate English
45,402 parallel translation
Я уже много раз рассказывала это другим полицейским.
I told all this to the other cop a bunch of times.
И раз он сказал, что ты вылетаешь с корабля, значит, так тому и быть. Насколько я понимаю, он, скорее всего, прав.
So when he says you're out, that's just how it is, because the way I figure it, he's probably right.
Стоит. В следующий раз я спасу всех.
- The point is, next time I'm gonna save'em all.
И что на этот раз я не уклонился от боя.
And that this time, I didn't run from the fight.
В последний раз, как я тебя видел, ты воровал воду из канализации у "грейгов".
Last time I saw you, you were... You were stealing sewer water from the griegas.
Я видела его один раз.
I-I met him once.
Ну, пара раз я хотел вас навестить, но мне сказали...
Well, I was gonna come by a couple of times, but they said...
Няня в очередной раз села пьяная за руль, лишилась прав, и теперь я здесь, как мудак, сам забираю ребенка.
My fucking nanny got another DUI and lost her license, and I'm stuck picking up my own kid like an asshole.
Я собрал здесь каждого сраного Фрея, чтобы поделиться планами нашего великого дома на эту зиму, раз уж она пришла.
I've gathered every Frey who means a damn thing so I can tell you my plans for this great house now that winter has come.
Я упомянула это пару раз во время службы.
I may have mentioned it just once or twice during the service.
Я соврала один раз.
I told one lie.
Когда я тебе позвонил, в последний раз...
When I called you, the last time...
И хочу, чтобы ты знал, последний раз, когда я ударила парня по яйцам, моя нога не остановилась, пока не дошла до его глотки, понял?
And I want you to know that the last time I kicked a guy in the nuts, my foot didn't stop until it reached his throat. Okay?
Еще раз услышу, как ты это говоришь, я сдеру твои губы с десен.
If I hear that word pass your lips one more time, I'm gonna peel them off your gums.
Я лишь раз чувствовала, как бьется мое сердце, с тех пор, как я мертва.
Only felt my heart beat one time since I died.
Я молюсь пять раз в день.
I pray five times a day.
Прости, ты и не представляешь сколько раз я думала о тебе.
I'm sorry, and you have no idea how many times I thought of you.
Итак, когда я в последний раз был, знаешь ли, живым, я почти убил Брюса Уэйна.
So, when I was last, you know, uh, alive, I was about to kill Bruce Wayne.
Когда я последний раз был, ты знаешь, жив,
When I was last, you know, alive,
Сколько раз я тебе говорил, что вода портит диван?
What did I tell you about dripping on the couch?
Щёлкнешь ещё раз, и я оставлю тебя одного.
" With another, I leave you alone.
Я поняла это с первого миллиона раз.
I got it the first billion times.
Так, я спрошу ещё раз.
So, I will ask you again.
Я помню, как в первый раз ваши мама и папа привезли вас домой.
I remember the first time your mum and dad brought you home.
Раз уж я жертвенный ягнёнок для города, вы могли бы привести меня на бойню с достоинством.
Look, if I'm gonna be the city's sacrificial lamb, the least you could do is lead me to the slaughter with a little dignity.
Сколько раз я говорила тебе не брать кнут на перестрелку?
How many times have I told you not to bring a whip to a gunfight?
Знаешь, раз уж я... лучший коп из всех, с кем ты работал.
You know, seeing as I'm the... best cop you've ever worked with and all.
Я считаю, что чаще всего человек встречает свою судьбу как раз-таки на той тропе, по которой он от нее пытается уйти.
Well, I think that a man often meets his destiny on the very road he takes to avoid it.
Каждый раз, когда я иду спать, я боюсь, что я проснусь... ей.
Every night, when I go to bed, I'm afraid that I'm gonna wake up... be her.
- Шучу. Я прочитал её уже пять раз.
I read it five times already.
И я сделаю это ещё раз, обещаю.
And I'm gonna do it again, I promise.
Значит, каждый раз, как я отключаюсь...
So you're telling me that every time I'm blacking out...
Раз уж вы тут оба, я хотел спросить, Джоана, дочь Сесиль, приехала в город, и я подумал, что мы могли бы все собраться.
Since I have you both, I wanted to ask, um, Cecile's daughter, Joanie, is in town, and I was thinking that maybe we could all get together.
Если бы я отменял планы, каждый раз оказываясь в опасности, я бы из дома не выходил.
If I canceled my plans every time I was in danger, I'd never leave the house.
Последний раз я так радовался, глядя в твои глаза, когда ты родилась.
The last time I was this happy looking in your eyes, you'd just been born.
А я надеялся, что мы все же попьем кофе, потому что в тот раз все пошло не так.
I was hoping a redo on the coffee, seeing as how the last one went off the rails.
И знаешь, мне казалось, что одна из причин почему я тебе нравилась, это как раз из-за того, что тебя тянула скорость, а не я.
You know, and I thought maybe part of the reason why you liked me was...'cause you were attracted to the speed and not me.
Я как раз хотел сказать тебе, Соловар.
I was about to inform you, Solovar.
Каждый раз, когда я думаю, что мы победили его, он возвращается ещё более сильным, умным и опасным.
Every time I think we've beat him, he comes back stronger, smarter, and more dangerous.
Я рассказал тебе историю, как я сто раз спрашивал разрешения у отца Франсин.
I mean, I told you the story of me asking Francine's dad's permission, like, a hundred times.
Я пойду проверю на радиоактивные изотопы или на остатки гравиметрической силы, потому что если это то же, что и в прошлый раз...
I'm gonna check for radioactive isotopes or gravimetric force residue,'cause if it's the same as the last time...
Я был здесь в последний раз.
I was here the last time.
- Это как раз то, что я могу.
- That's exactly what I can do.
Похоже, я слишком много раз менял будущее.
Guess I changed the future one too many times.
Но если соврёшь мне ещё раз, я на тебя гору скину.
Although, if you lie to me again, I will drop a mountain on you. Wow.
На этот раз я это сделаю.
I'm gonna get it this time.
Что же, чем бы это ни было, мы точно сможем помочь тебе это решить, потому что я не знаю насчёт вас, ребята, но когда ты была здесь в последний раз, я ждал какого-нибудь совместного Вайб-Цыганка-действа.
Well, whatever it is, we can definitely help you figure it out,'cause I don't know about you guys, but ever since last time you were here, I've been looking forward to some Gypsy vibe action.
Знаете, сколько раз я это уже слышал, детектив?
Do you know how many times I've heard that, Detective?
Я как раз этим и занимаюсь, идиот!
I am doing that, you idiot!
Они изменились, с тех пор как я их победил в последний раз.
They seemed a little different than the last time I fought them.
В этот раз я не могу помочь тебе.
I can't help you this time.
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427