Я разберусь с ней translate English
223 parallel translation
Когда я разберусь с ней, она будет стоить пять центов.
When I get through with her, she'll take five cents.
Не волнуйтесь, я разберусь с ней, как с моей Пэйшнс.
Oh, you leave her to me, sir. I'll manage her, just as I manage my Patience. Have you looked at the stuff?
Скажи миссис Трэверс, что меня нет, и я разберусь с ней утром.
Tell Mrs Travers I'm out, and I'll deal with her in the morning.
А что с этой стервой химичкой? - Я разберусь с ней!
Yeah, I can keep his ass running, but what about Miss flick-my-dick?
Освободи меня, и я разберусь с ней.
Free me from this cage and I'll deal with her.
Я разберусь с ней.
I'll take care of this.
Это роняет ваш авторитет. - Я разберусь с ней.
It does you an injustice.
- Ну и что мне теперь делать? - Я разберусь с ней.
- I'll deal with her.
Я разберусь с ней.
I'll handle it.
Если она хочет со мной драться, ей надо придти в клуб, затеять ссору и я разберусь с ней.
If she wants to fight me, all she's got to do is come to the club, start some shit, and we'll be in a fight.
Не вмешивайся, я разберусь с Томом.
Just don't bother yourself. I'll deal with Tom.
Я предупреждаю тебя если через 8 дней никого не будет, я разберусь с тобой!
I'm warning you if in eight days no one is here, you're going to hear from me!
Я разберусь с ней по-своему.
- I'll handle this in my own way.
Если Вы не возражаете, я сам разберусь с этим.
If you don't mind, I will handle this.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
If they don't pull out, I suggest you go fishing'til it's all over.
Не переживай. С его совестью я разберусь.
Don't worry about his conscience.
Ничего не бойтесь! Я разберусь с ним!
Fear nothing, I've got them!
Впрочем, это меня не остановит. Я с вашим студентом разберусь.
But it wouldn't necessarily stop me from taking care of that student.
Чтобы вас успокоить, я вернусь на Землю и, если обнаружу, что злоумышленники пришли оттуда, разберусь с ними - быстро и не вызывая подозрений.
But to set your mind at rest, I will return to Earth now and if I find that the intruders do come from there they will be dealt with - quickly and without arousing any suspicion.
Я с ней разберусь.
I'll sort her out
Если этот солдат будет мне приказывать, я с ней разберусь.
Wait a second. lf this soldier wants to enforce her orders, I'll take her on single-handedly.
Не бойся, я с ним разберусь.
Don't worry, I can handle him.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами. Я не шучу!
I'm telling you, go out to LA and clean it up or I'm coming out there and clean you up.
Послушай, Сибил, пожалуйста, я разберусь с этим, если ты не против.
Listen, Sybil, please, I'll handle this, if you don't mind.
Я с ней разберусь.
I'll deal with it.
Вы их больше не увидите. Когда я с ними разберусь.
"You won't see'em around too soon."
Если ты ничего не сделаешь с этим, я разберусь сама!
- If you don't do something about it, I will!
Это моя проблема. Я сама с ней разберусь.
I'll decide for myself what I want to do!
Не беспокойся из-за Пуаро, я с ним разберусь.
Don't worry about Poirot. I'll deal with him.
- Не волнуйтесь, я с этим разберусь.
I'll take care of it.
Когда я разберусь с вами вы не получите даже места химика в школе.
When I get through you won't be able to get a job teaching high school chemistry.
Если через две секунды ты не выйдешь, я с тобой потом разберусь.
Let me tell you. If you're not out there in two fuckin'seconds... when I'm done with them, you're next.
Я разберусь с Брекетом. Я никому не позволю говорить, что подвел руководство канала.
l`ll take care of Brackett. I won`t let anyone say I let the network down.
Если я не разберусь с этой перспективой, мне придется пройти исправительный курс по рисованию.
If I don't figure this perspective thing out, I'll have to take remedial art.
- Да, но я разберусь с этим, поэтому не беспокойся!
- Yes, but I'll get there, so don't go worrying yourself!
Если их что-то не устраивает, я с этим разберусь.
If the others are mean to you, I'll deal with it.
Вы останетесь здесь, пока я с этим не разберусь.
You will remain here until I finish with this one.
Пап, вы с мамой мне очень помогли... но пока я не разберусь с этим... я не могу говорить.
Dad, you and Mom have both been a big help... but there's something I need to understand... before I can talk.
Я с ней разберусь.
Then I'm gonna take care of it.
Не станет, после того, как я с ним разберусь.
Not after I get through with him.
И пока я во всем не разберусь я не спущу с вас глаз. Пропал мой сын.
And my son is missing.
Просто езжайте! Я с этим разберусь. Если мы не уберем их отсюда, они нападут с фгангов, как только мы войдем в дом.
If I don't stop them, they'll flank us at the house.
Вместе с пропуском на нее в компанию, которой, насколько я знаю, не существует. - Скажи Макс, что я с этим разберусь.
- Tell Max I'm looking into it.
Полковник, у меня офицер застрял в другом мире... и я ничего не могу для него сделать, пока не разберусь с этим.
I have an officer trapped off world and there's nothing I can do for him until I get to the bottom of this.
Но я разберусь с этой ситуацией, приятель, потому что в таком маленьком городке... -... вам не спрятаться. Ясно?
I'll control this situation, pal, because you don't hide from me in a town this small.
Я разберусь с ним, когда никого не будет рядом.
I'll have to get him when no one's around.
- Эта вилка не подойдет для Европы. - С этим я сам разберусь.
- That plug won't fit in a European outlet.
Я разберусь с ними,.. ... и увидите, что ничего странного на вашей ферме не будет очень долго.
When I get through with them, doubt you'll be seeing anything strange.
Я с ней разберусь.
- l'll deal with her.
Я беспокоюсь, что если я не разберусь с собой, если не встану на обе ноги, то я разрушу к чёрту то, что есть. Я... А это слишком важно.
Because I'm-I'm worried that if I don't go figure myself out... if I don't go, like, land on my own two feet... then I'm gonna fuck this whole thing up, and this is too important.
Пока ты не наломала дров... подожди, я разберусь с этим
Before any misunderstanding arise i will go and check again
я разберусь с этим 427
я разберусь с ним 63
я разберусь 1152
я разберусь с ними 21
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
я разберусь с ним 63
я разберусь 1152
я разберусь с ними 21
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разочарована 63
я разбита 17
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разочарована 63
я разбита 17
я разведена 19
я разговариваю 85
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я разговариваю с тобой 36
я развожусь 46
я разговаривал с ней 22
я разобрался 28
я разбираюсь 21
я разбираюсь с этим 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я разговариваю с тобой 36
я развожусь 46
я разговаривал с ней 22
я разобрался 28
я разбираюсь 21
я разбираюсь с этим 17
я раз 20
я разрешаю 80
я разрываюсь 23
я развлекаюсь 25
я разозлилась 48
я размышляю 21
я разбудил тебя 37
я разрешаю 80
я разрываюсь 23
я развлекаюсь 25
я разозлилась 48
я размышляю 21
я разбудил тебя 37