Вполне достаточно translate Spanish
373 parallel translation
Любовь... этого вполне достаточно.
Amor... es amor verdadero.
Этого вполне достаточно.
Bueno, eso es lo suficientemente cerca.
Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху.
La novia no es rica, pero es encantadora Eso es lo único que pide su pretendiente.
Пророк говорит, что 4 жены вполне достаточно для правоверного.
El Profeta dice que cuatro esposas es suficiente para un creyente auténtico.
Вполне достаточно чтобы согреться. Будем!
Solo lo suficiente para una copa.
Этого вполне достаточно.
- Con uno alcanza.
- Этого вполне достаточно для вашего превосходительства.
- Lo bastante buenos para vuestra excelencia.
По-моему, этого вполне достаточно.
Deberíamos estar agradecidos.
Мне было вполне достаточно сердечности и преданности.
Me habría satisfecho con bondad y lealtad.
Твоего слова мне вполне достаточно.
Tu palabra me basta.
Вполне достаточно.
Es suficiente.
- Вас двоих мне вполне достаточно.
- Tenerlos aquí es suficiente.
Времени вполне достаточно для такого путешественника, как вы.
Suficiente para un viajero como tú.
Вполне достаточно, они никогда у меня не сходятся.
Si, y también en eso suelo equivocarme.
Которого, на наш взгляд вполне достаточно, чтобы преодолеть этот последний барьер, разделяющий нас и наш успех.
para atravesar esta última barrera entre nosotros y el éxito.
Я думаю, что твоего наказа будет вполне достаточно.
Yo diría que el comando sería lo suficientemente bueno.
≈ сли король пожелает, этого будет вполне достаточно, хмм?
Si el Rey quiere que seguramente suficiente eso es bueno.
Вполне достаточно чтобы... взлетел на воздух весь город.
Hay suficiente para volar... ¡ el pueblo entero!
Нет, спасибо. Одной такой вполне достаточно.
Uno es suficiente.
Вполне достаточно.
Eso será suficiente.
Только никаких выкрутасов. Пинцета и зелёнки будет вполне достаточно.
Sólo unas pinzas y antiséptico.
Ну, сэр, мне хотелось бы спросить о другом, вы уверены, что ваших средств безопасности вполне достаточно?
Señor, si me permite una observación... ¿ Las medidas de seguridad del centro le parecen satisfactorias?
Вполне достаточно.
Perfectamente satisfactorias.
Когда работаешь, трёх раз в неделю вполне достаточно!
¡ Cuándo trabajas, tres veces por semana es suficiente!
Твое присутствие будет вполне достаточно.
Tu simple presencia será más que suficiente.
Один раз было вполне достаточно, спасибо.
Una vez fue suficiente, gracias.
Этого для меня вполне достаточно, спасибо.
- Para mí es bastante grande, gracias.
Этого вполне достаточно.
Es suficiente de largo.
- Вполне достаточно. Хорошо, я дам вам карту с указанием как добраться до шахты ракеты.
Bueno, os daré un mapa que os muestre cómo alcanzar el área del silo del cohete.
Двух матерей вполне достаточно.
Vale con dos madres.
Но по большей части, наших расчетов вполне достаточно.
Pero, en su mayor parte, nuestros cálculos son suficientes.
Вполне достаточно, чтобы изнасиловать и убить Полину Валера.
El tiempo necesario para violar y estrangular a Pauline Valery.
Миллион долларов кажется вполне достаточно.
- $ 1 millón me parece justo.
"Вполне достаточно времени добраться до Терминала 3 - и сразиться с Армадой."
"Hay tiempo para llegar a la Terminal 3 y vencer a la Armada también".
Но на данный момент шиллинга мне вполне достаточно.
Pero un chelín me servirá por ahora.
Одного Лаки в моей жизни вполне достаточно.
Un Lucky en mi vida es más que suficiente.
Вполне достаточно, чтобы потратить в Гаосюне.
Tienes de sobra para gastar en Kaosksiung.
У вас вполне достаточно времени.
Creo que con eso le será suficiente.
И так вполне достаточно!
No hace falta. Con la verdad alcanza.
Прости, 60 лет на конечной заставке - вполне достаточно.
¡ Perdona, pero 60 años acaparando el título final son suficientes!
Одного дня в стиле Тоск мне вполне достаточно.
Me basta con ser un Tosk por un día.
Вообще-то, этой было вполне достаточно.
En realidad, esta era bastante mala.
Вполне достаточно чтобы захватить то грузовое судно и увести его куда угодно.
El tiempo suficiente para que tomara ese carguero y se lo llevara quién sabe dónde.
- Пока этого вполне достаточно.
- Nada más por ahora.
Ничего изощренного, поверьте. Одного гарнизона будет вполне достаточно.
Destruiría la estación antes que devolvérsela a los cardassianos.
К-какая разница, в-вполне достаточно.
Importa poco, no pasa nada.
- 800 достаточно? - Вполне.
- 800, ¿ es suficiente?
- Для меня этого вполне достаточно.
- No hará falta tanto.
- Вполне достаточно.
Vamos.
Освальд, одного дурака вполне достаточно!
Mejor voy contigo. ¡ Oswald!
Данных у нас вполне достаточно.
¿ Será que una simple pared, lo impedirá?
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18