English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Закрыв глаза

Закрыв глаза translate Spanish

42 parallel translation
Этот город полон жен, которые, закрыв глаза, прыгнули в пропасть, а теперь просят о помощи.
La ciudad está llena de esposas que cerraron los ojos, saltaron y ahora piden ayuda.
Могу драться, закрыв глаза.
Lucharé con los ojos cerrados.
Он не может пройти через это, закрыв глаза.
No puede librarse cerrando los ojos.
Руками, закрыв глаза
Con los dedos apretados en los ojos cerrados
Если бы я убила себя, я бы хотела упасть- - только закрыв глаза и притворившись, что я лечу.
Si me suicidara... me gustaría caerme... Cerrar los ojos y fingir que estoy volando.
Закрыв глаза, я знал, что вместе жить мы будем вечно,
Cerrando los ojos, sabiendo que siempre estaríamos unidos
Трудно спать, нe закрыв глаза.
Es difícil dormir sin cerrar los párpados.
Но закрыв глаза, ты не видишь меня, Того, кто от боли избавит тебя,
Cierra los ojos y así podrás ver que el único que podía curar tu dolor era yo.
Сегодня я засекла, как она целовалась. С каким-то парнем, закрыв глаза.
Acabo de verla besando a un fracasado... con los ojos cerrados.
Сидел там, закрыв глаза, и думал :
Cerré los ojos y pensé :
Под дождем, закрыв глаза.
Con los ojos cerrados, bajo la lluvia.
Ты можешь сказать профессору, что я могу быть его союзником и стать Немезидой закрыв глаза на происшедшее.
También puedes decirle al profesor que puedo cambiar de ser un aliado leal para convertirme en un enemigo formidable en un instante.
Я слышала то про ту, про эту битву. Едва закрыв глаза, я так и видела его окровавленный труп, валяющийся в грязи.
Me enteraba de ésta batalla o de aquélla y... lo veía, claro como el cristal, yaciendo muerto y ensangrentado en algún lugar, en el lodo.
Пока-пока. Гоните быстрее, закрыв глаза!
Conduce rápido con los ojos cerrados.
Как же не люблю... прямые я пути Лучше уж идти... совсем закрыв глаза не сдаваться никогда
150 ) \ be1 } massugu na reeru ga iya de 150 ) \ be1 } yamikumo ni kakedashita y por ello me zambullí en la sinrazón.
Лучше уж идти... совсем закрыв глаза не сдаваться никогда
250 ) \ be1 } yamikumo ni kakedashita 250 ) \ be1 } 闇雲に 駆け出した 250 ) \ be1 } akirame wo ketsui ni kaete 250 ) \ be1 } 諦めを 決意に変えて
Ты размышлял, закрыв глаза, раззявив пасть, пуская слюни?
¿ Con los ojos cerrados, la boca abierta y babeando?
Во время вечерней молитвы... выключив свет и закрыв глаза... Ты должен будешь сказать себе...
Cuando digas tus oraciones esta noche, cuando apagues la luz y cierres los ojos, esto es lo que debes estar diciéndote a ti mismo,
Вы были там, Закрыв глаза.
Sí, usted estaba ahí y dio la espalda.
Из-за этого она всегда засыпала, даже на секунду закрыв глаза.
Por eso siempre se quedaba dormida. Incluso si cerraba los ojos sólo por un momento.
Закрыв глаза, вы этого не измените.
Cerrar tus ojos no lo revertirá.
закрыв глаза на различие между вами, согреваясь в страстных воспоминаниях.
Cerraré los ojos a la diferencia... y me reconfortará de un deseado recuerdo...
Не убегать, поджав хвост... закрыв глаза и твердя, что это не имеет к тебе отношения.
Nada de huir con el rabo entre las piernas... cerrar los ojos, decir que no es tu responsabilidad.
Вы должны пялиться на зад Элисон или выполнять асану, закрыв глаза?
¿ Tus ojos deberían estar en el trasero de Alison o deberían estar cerrados?
Каждый раз, закрыв глаза, я видела только... Кэти Спаркс.
Cada vez que cerraba los ojos, todo lo que veía era a Katie Sparks.
"По пустынной дороге мы идем, закрыв глаза"
"Caminamos por caminos vacías." "Con los ojos cerrados."
Просто перетерпи этот дурацкий танец, закрыв глаза на внезапно появившуюся ко мне неприязнь.
Solo intenta aguantar un estúpido baile, aunque obviamente ahora me odies por alguna razón.
Что вы видите, закрыв глаза?
Si cierras los ojos, ¿ qué ves?
Что если я так и буду лежать закрыв глаза и раздвинув ноги... И пусть он увидит и...
¿ Qué pasa si yo estaba ahí con los ojos cerrados y mis piernas abiertas... y que me vea?
Нельзя жить, закрыв глаза.
No puedes seguir sin saberlo.
Блаженно закрыв глаза, ты вспоминаешь этот невероятный вечер и замечаешь, что твои ступни и лодыжки малы как никогда!
Mientras que felizmente cierras tus ojos, recuerdas la increíble noche que has tenido y notas que tus... pies y tobillos son más pequeños que de costumbre.
Я приготовилась принять его, и, закрыв глаза, почувствовала ветра времени, веющие в лицо.
Por un momento, me sentí humilde... Y cerré los ojos, sintió los vientos del tiempo frente a mi cara.
Я просто стояла, закрыв глаза.
Me quedé allí con los ojos cerrados.
Мэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Señora, si hay algo que quiera decirnos... pero tal vez no pueda ahora mismo, quizá quiera hacer alguna señal, como parpadear repetidas veces.
Я взял деньги, закрыв глаза на то, как была убита моя сестра.
- En privado, sí.
Они застилают мне глаза закрыв лицо ладонями Не перестаю думать о тебе
No dejo de pensar en ti.
Они застилают мне глаза закрыв лицо ладонями
No estoy llorando porque esté triste. Es porque el viento está soplando. Subtítulos en español por Shisei para Asia-Team.
Кроме того, большинство этих процедур я могу выполнить, даже закрыв эти проклятые глаза.
Además, la mayoría de los procedimientos... los podría hacer con los ojos cerrados.
А я лежал под кроватью, надув в штаны, закрыв свои глаза и уши... А когда всё закончилось Я убежал.
Yo solo me quedé ahí tirado en mi propia apestosa orina, cerré los ojos, me tapé los oídos... y cuando todo acabó corrí.
* Но, сделав вдох, * * глаза закрыв, *
* Tomare un respiro, * * cerrare mis ojos *
Пытаюсь жить, закрыв на всё глаза, но рано или поздно приходится за себя постоять.
Trato de ignorarlo y vivir mi vida, pero en un cierto punto tienes que... tienes que defenderte a ti misma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]