Кем я была translate Spanish
558 parallel translation
Вот как ты со мной говоришь после того, кем я была для тебя.
Vaya comentario después de estar juntos.
- что ты помнишь, кем я была для тебя.
- que recordabas quién era.
Тебе может не понравиться, кем я была вчера.
Podría no gustarte como era yo antes.
А до этого кем я была?
¿ Y hasta ahora dónde he estado?
Ты знаешь, кем я была?
¿ Sabes quién era yo?
Ты стараешься понять, кем я была.
Ya no me reconoces.
Джон, мне приятно, что тебе есть дело до того, кем я стала но никогда не забывай, кем я была кто я есть и что я могу сделать.
John, me agrada que te preocupes por quien soy ahora... pero nunca olvides quién fui... qué soy y qué puedo hacer.
Я видела, кем я была, И знаю, кем я буду ;
He visto lo que era y sé lo que seré.
В смысле... ты очень хороший единственный парень с кем я была.
Entiendes... Es demasiado que seas el único hombre con el que he estado.
Сьюзан, у меня есть изображение той, кем я когда-то была.
Tengo un retrato mío de joven.
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
Soy Clio Dulaine y mi madre era... Sé quiénes sois tú y tu madre. Mi madre me lo dijo y le advertí que se metiera en sus asuntos.
леди, когда я расскажу вам, кем она была... кем она была!
Mujer, cuando sepa quien era... - Pues, ella era la más hermosa... era la hermosa mujer del Rey Hamlet. - ¿ Quién?
Я просто хочу быть той, кем была всю свою жизнь. Никем.
Sólo quiero ser... lo que he sido toda mi vida... nada.
"Кто он? С кем ты была?" а я сказала : "не знаю, с сеньором, который мне встретился".
¿ Con quién estabas? "y yo diré :" no sé, con un señor que me he encontrado caminando ".
Я хочу, чтобы ты всегда была кем угодно, кроме привычной Сьюзи. Это мой способ тебя любить.
Sólo quiero que seas Susy pues así te amo.
Моя жизнь, люди,.. ... с кем я спала, если была нужна кровать.
Con la vida que he llevado... los tipos con los que he dormido
Хотел бы я знать, кем она была прежде, чем стать монашкой.
Me encantaría saber que hacia antes de convertirse en monja.
Но я подумала, что если бы, прогуливаясь вместе, в то время, когда ты умирал со страху, что она тебя может заметить, и вдруг мы бы увидели, как она флиртует с кем-то. Вот потеха была бы.
Pero pensé que si, cuando vamos paseando y tú temes encontrártela, la sorprendiéramos flirteando con X, sería de lo más cómico.
Я имею в виду, кем, черт побери, ты была?
Digo, ¿ quién diablos eras tú?
Смерть - не повод для шуток, и я знаю что бы ей понравилось. Я знаю кем она была.
Sé como es.
Чарльз, помнится, я бегала за кем-то, когда была ещё меньше, чем Лора.
Charles, yo recuerdo haberme enamorado de un chico cuando era más pequeña que Laura.
Кроме того, что она была самой прекрасной женщиной, которую я когда либо видел, она была одним из тех, с кем я мог вести самые глубокие разговоры.
Además de ser la mujer más bella que había visto nunca era una de las pocas personas con las que podía tener charlas profundas.
Я много кем была, Эмилия, в течение многих лет.
He sido tantas cosas, Emilia, durante tantos años.
Спустя немного времени, ты забудешь, кем ты была... и ты начнешь любить меня так же, как я люблю тебя.
Después de un tiempo, olvidarás lo que fuiste... y comenzarás a amarme como yo te amo.
Ни с кем я не была. С кем ты была в комнате Анри? В его комнате...
¿ Con quién estabas en el cuarto de Henri?
Я понял, кем она была для меня, что она была частью меня.
Sabía que era para mí, que ella era parte mía.
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Aun si estuviera ciega, desesperada en una isla desierta... ¡ jamás me acostaría contigo!
Я видела, что получается, когда я, например, должна была с кем-то говорить.
Se notaba en varias cosas.
Когда я была с кем-нибудь, я часто радовалась... но, в то же время, всё это казалось случайностью.
Cuando estaba con alguien, a menudo estaba contenta. Pero al mismo tiempo, todo parecía una coincidencia.
Одинокой я не была никогда, ни одна, ни с кем-нибудь ещё.
Nunca me sentí sola ni cuando lo estaba, ni cuando había otra gente.
Не могу сказать, что Полин была самой лучшей из тех, с кем я обручался...
Pauline es la chica más ligera con la que me prometí.
Когда я пришла домой, то поняла, с кем я должна была пойти.
Cuando llegué a casa, comprendí con quién debería haber ido.
Если я не знаю, кем была Джульетта, или что она делала на этом балконе, этот образ сам по себе будет лишен смысла.
Si no sé quién era Julieta o qué estaba haciendo en el balcón, la imagen sola no significa nada.
Это не кем я была.
¡ Eso no era lo que yo era!
- Я должна... - Нет, я скажу тебе кем ты была в прошлой жизни.
Esas deben de rencarnarse en ñúes o en jabalíes verrugosos.
Я просто была рада поговорить с кем-нибудь по телефону.
Yo me sentí feliz de hablar con alguien por teléfono.
Я никогда не должна была не перед кем отчитываться.
Siempre he sido independiente. Nunca he tenido que pedir.
Я знаю, что ты была с кем-то.
Eso ya lo sé. ¿ Quién fue?
Я не была ни с кем, кроме тебя.
Nunca he estado con nadie más que contigo.
Ты иначе не можешь. Если ты не была с Моррисом, то с кем? Я тебя спрашиваю.
Si no era Maurice, ¿ quién era?
Я знаю, кем она была, и знаю, что она значила для меня.
Sé lo que era y sé lo que significaba para mí.
Если бы я была кем-то другим, мне, возможно, понравилось бы.
Si fuera otra, quizá me reiría.
- В моей жизни была карусель, была комната смеха. И вот я встретила того, с кем можно остановиться и можно никуда не бежать...
Ya he saltado de puerta en puerta, ya he pasado por el torbellino he encontrado a alguien con el que me gustaría quedarme quieta un rato.
Кем бы я ни была, я знала, что есть только один путь назад в мир нужно использовать это место чтобы выговориться.
Fuera lo que fuera, sólo había una manera de volver y era utilizar el lugar para hablar.
Кем бы ты ни была, я всегда верила в доброту незнакомых людей.
Quienquiera que seas... siempre he confiado en la bondad de los desconocidos.
Потому что у себя на родине я была кем-то вроде анархистки.
Porque en mi mundo hogar, incluso entre mi tipo, yo era algo de un anarquista.
Риса, он самый великолепный любовник из всех, с кем я когда-либо была, я не имею в виду, что их было так много, но... этот мужчина... знает, как прикасаться к женщине.
No he estado con muchos, pero... Ese hombre... sabe cómo tocar a una mujer.
Моей любимой историей, когда я рос, была про ребенка, которого все задирают, о котором все думают "странный", но кто потом возвращается в школу или на встречу выпускников новым человеком - неожиданно, тем, кем все хотят быть.
Mi historia favorita es la del niño víctima, que todos piensan que es raro, pero que vuelve a la reunión de ex alumnos, y es un hombre nuevo que todos envidian.
Ага. Я всегда Дафной была в детстве. А ты кем?
Sí, cuando era pequeña siempre hacía de Daphne, y tú?
Я не знаю, кем она была.
No sé quién era.
Я - это не она, кем бы она ни была.
Pero no soy ella, quienquiera que fuera.
кем я хочу стать 18
кем я хочу быть 40
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я хочу быть 40
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я был раньше 17
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была не права 136
я была там 272
я была неправа 120
я была дома 53
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я была так счастлива 43
я была не в себе 31
я была счастлива 66
я была не права 136
я была там 272
я была неправа 120
я была дома 53
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я была так счастлива 43
я была не в себе 31
я была счастлива 66