English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого я видел

Кого я видел translate Turkish

212 parallel translation
Он лучший, кого я видел. Он лучший, о ком я слышал.
Gördüklerimin en iyisi.
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел.
Gördüğüm en güzel şeysin.
Мадам Роза - самая одинокая и уродливая женщина из всех, кого я видел.
Madam Rosa gördüğüm en çirkin ve en yalnız insandır.
Они лучшие из всех, кого я видел, бабушка.
Onlar gördüklerimin en iyisi, büyükanne.
У шлюх тоже есть сердце, Вудроу. И Мэгги была самой нежной кого я видел.
Fa... elerinde kalpleri vardır Woodrow, ve Maggie'ninki şimdiye kadar gördüğüm en hassas olanıydı.
Я знаю, у него добрый нрав, однако, очевидно это самый нечистоплотный человек из всех, кого я видел.
"İyi niyetli olduğunu biliyorum... "... ama muhtemelen tanıştığın en pis adam. "
- Папа, ты знаешь, кого я видел?
- Baba kimi gördüm biliyor musun? - Bilmiyorum, hadi gidiyoruz.
Знаешь, кого я видел в фитнес-клубе?
Spor salonunda kimi gördüm tahmin et?
O, понимаю. " Знаешь, кого я видел сегодня?
Yani şöyle, " Dün kimi tecavüz ederken gördüm biliyor musun?
- Это те, кого я видел вчера вечером?
- Geçen akşam ki grup mu?
Ты лучше всех, кого я видел.
Sen gördüğüm en iyi dövüşçüsün.
Он лучший из всех кого я видел.
Gördüklerimin en iyisi.
Кроме тех, кого я видел, многих вы еще уговорили?
Benim gördüklerim dışında daha kaç kişiyi ikna ettin?
Этот парень был лучшим игроков из тех, кого я видел в своей жизни.
Şimdi ona bak.Yetişkin olmuş.
Ты знаешь, ты худший рабочий из тех, кого я видел в своей жизни.
Sanırım bana bi kaç iyilik borcu olduğunu düşündü.
Вы самая хорошенькая девушка, кого я видел.
Sen gördüğüm en güzel kızsın.
Я только что его видел? - Кого?
Az önce Bay Furusawa'yla karşılaştım.
Может, у тебя здесь кто-то, кого ты не хочешь, чтобы я видел.
Belki içeride birileri var ve beni görmek istemiyorsun.
Я говорил ему, что у тебя такие красивые ноги, каких я больше ни у кого не видел...
Gördüğüm en güzel bacaklara sahip olduğunu söyledim.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
Çünkü şimdi, uzun zamandır görmediğim birisini ziyaret etmeye karar verdim.
Она была самой прекрасной из всех, кого я когда-либо видел... и я сказал ей, что она заставила мое сердце отбивать чечетку.
Şimdiye kadar gördüğüm en şirin şeydi. Ona kalbimi güm güm attırdığını söyledim.
Я видел его лицо. - Кого?
- Kimi?
Я говорил Вам, что кого-то видел!
Sana bir şey gördüğümü söylemiştim!
Я. Видел кого-нибудь необычного?
Şüpheli birilerini gördün mü?
- Я видел кое-кого.
- Birkaçını tanıdım.
Эмм, мне кажется, что я видел кого-то, балующегося с фонарным столбом,
Sanırım birinin sokak lambasına bir şey yaptığını gördüm.
Я видел кого-то.
Birilerini gördüm.
Но я могу сказать, кого я вчера видел.
Ama kimi gördüğümü söyleyebilirim.
Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда.
Buradan koşan bir kadın gördüm.
Он самый красивый из всех, кого я когда-либо видел.
Hayatımda gördüğüm en güzel şey.
Сэр, я кого-то видел.
Birini gördüm, efendim.
Вчера вечером я видел кого-то в моём кабинете.
Dün gece, ofisimde birini gördüm.
Я тот, кого ты не знаешь. Ты меня никогда не видел.
Ben senin bilmediğin bir kimseyim hiç tanışmadığın bir adamım.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
Üsse geldiğinden beri konuşmadan ya da birine bağırmadan iki dakika geçirdiğini görmedim.
Знаете, кого я только что видел?
Kimi gördüm, tahmin et?
Я видел тебя среди тех, у кого меланома, среди туберкулезников, среди больных раком яичек.
Seni gördüm. Tümör ve tüberküloz terapilerindeydin. Testis kanseri grubunda bile gördüm!
Знаешь, кого я только что видел?
Kime rastladım biliyor musun?
Я просто никогда не видел кого-то, столь взволнованного банальной туманностью третьего класса.
Daha önce sınıf 3 nebulasından etkilenen hiçkimseyi görmemiştim.
Посмотри, в кого я превратился! Посмотри! Ты видел короля?
Bana bak, ne olduğuma!
Я тут видел кое-кого неподалеку
Orada birini gördüm.
У нее была связь с кем-то из Хайв, с кем-то, кого я никогда не видел.
Hive'den daha önce hiç görmediğim birisiyle, bağlantı kurdu.
Я тут видел, что у кого-то был шикарный день рождения.
Birinin yaş günü partisi çok güzel olmuş.
и все же в последние дни у меня было какое-то странное чувство как будто краем глаза я видел кого-то и мне это не нравилось
Ondan sonra ki bir kaç gün sonra garip bir duygu hissettim. Sanki bir huzur aklımın arkalarında gizlenmişti. Ve bundan hoşlanmadım.
я просто никогда не видел кого-либо кто скручивал косяки подобно тебе.
Daha önce hiç kimsenin böyle joint sardığını görmemiştim.
- Я видел кого-нибудь из них в Вегасе?
- Bunlardan birini Vegas'ta görmedim mi?
Угадай, кого я тут видел.
Bil bakalım kim burada.
Я с Джимом проработал пятнадцать лет, никогда не видел, чтобы он хоть цент у кого-то взял.
Kimseden tek sent bile aldığını görmedim. Ondan daha dürüstü yoktur.
Как мне мог сниться кто-то, кого я даже никогда не видел?
Daha önce tanışmadığım birini, Rüyamda nasıl görebilirim?
Таких результатов я ещё ни у кого не видел.
Daha önce böyle sonuçlar görmemiştim.
Я же говорил, что видел кого-то.
Sana bir şey gördüğümü söylemiştim.
Я видел кого-то, кто может двигаться, как я.
Benim gibi hareket edebilen birini gördüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]