Можешь не верить translate Spanish
213 parallel translation
Ты можешь не верить Стиву, если не хочешь, но поверь мне, это Калифорния.
No tienes que creer a Steve si no lo deseas, pero creéme a mi, esto es California.
— Можешь не верить, но обними меня.
Sólo quiero que me tomes en tus brazos.
Можешь не верить, но я - Кармен.
Lo creas o no, soy Carmen.
Можешь не верить, но я сейчас тебе прямо в глаза смотрю.
Te estoy mirando directamente a los ojos.
Можешь не верить, но у них восемь разных сортов пива.
Sabes, tienen ocho clases diferentes de cerveza para elegir.
Ты можешь не верить мне, но мне и вправду жаль.
Tal vez no me creas, Bud, pero de verdad me importas.
Как ты можешь не верить в эволюцию?
¿ Cómo no puedes creer en la evolución?
- Можешь не верить,.. но мы и сами толком не знаем...
¿ Nos creerias si te dijieramos... que no sabemos?
" Как ты можешь не верить в Санту?
" ¿ Cómo podrías no creer en él?
Можешь не верить, но я изменилась, мне это не легко далось, учитывая, что человек, которого я рассчитывала больше всего, этого не замечает.
He cambiado aunque no lo creas, y no ha sido fácil. En especial, porque la persona con quien más contaba no lo ve.
- Можешь не верить.
- Cree lo que quieras.
Ты можешь не верить этому но я вкладывала все в этот брак.
Puedes no creerlo pero yo puse todo lo que tengo en este matrimonio.
Ты должен быть осмотрительнее, но ты не можешь не верить им.
Tiene que tener cuidado perono puede decidir no creerles.
И ты можешь не верить но теперь я всегда буду говорить правду.
Y, a pesar de que te cueste creerlo... comenzaré a decir la verdad.
Я знаю, ты можешь не верить, Я на самом деле положить доброе слово для вас.
pero en realidad yo estaba hablando bien de tí.
Но если ты знаешь, что зло где-то рядом, как ты можешь не верить в то, что и добро тоже здесь?
¿ Pero si sabes que el mal está ahí cómo no puedes creer que esté el bien también?
Джейк, тьi можешь не верить,... но я хочу помочь.
- Oye, oye, vamos, viejo. - Jake, quizá no lo creas, pero vine a ayudarte.
Можешь не верить мне, но мадам Форман сейчас прямо передо мной.
Aunque no lo creas, estoy mirando a Madam Foreman en este instante.
Дело твоё, можешь не верить
Puede creer lo que quiera.
Можешь не верить нам на слово. Взгляни
Bud, comprobadlo vosotros mismos.
Он использует церковь Если не хочешь, можешь не верить.
- Está usando la iglesia. - Ballan, ¿ qué... Si no me crees, Simon, no me importa.
Можешь не верить, но я бы отдал всё на свете, только чтобы не делать этого.
Sé que no me cree, pero le daré cualquier cosa no tiene que hacer esto.
- Уайетт Эрп, ты можешь мне не верить!
- ¡ Oye, Wyatt Earp!
Пожалуйста. Можешь мне верить. Я ничего не украду.
Por favor, soy de fiar, no robaré nada.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
No lo sé ; no sé qué creer, Kurt, pero es usted el único que puede ayudarme. ¿ Lo entiende? Solamente usted.
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
Puede que no lo creas, pero tengo mis principios.
Ты ведь не можешь верить всему, что слышишь.
- No creas todo lo que oigas.
Ты не можешь верить, что, если ты его съешь, он навсегда останется с тобой.
¡ No puedes creer que por comerlo podréis estar juntos eternamente!
Ќикакой он не герой. " ж мне ты можешь верить.
No es un héroe, creedme.
Ты можешь в это не верить, но от этого оно не становится ложным.
Puede no ser lo que tú crees, pero no por eso es erróneo.
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
No quería creer las cosas que dijo de ti, pero si estás dispuesto a asesinar a este hombrecillo patético, entonces, no tienes honor... y no hay sitio para ti en esta sala.
Ты не можешь ей верить. Она из этих, тихо-говорящих.
Es increíble, de las que no hablan mucho.
Майкрософт погубит Эппл Ты не можешь им верить.
Microsoft va a arruinar a Apple. ¡ No puedes confiar en ellos!
Ты можешь мне не верить, но я жажду мести так же, как и ты.
Quizás no me creas, pero yo quiero venganza tanto como tú.
Ты не можешь верить им.
No puedes creerles.
Но представляешь, я собрался, можешь не верить, но я увольняюсь.
De echo estaba créalo o no, estaba pensando en renunciar.
Можешь мне не верить.
Aunque no lo creas.
Можешь не верить, что я хороший человек.
No quiero verlo sufrir.
Ты мне можешь не верить, но это правда.
Seguramente no me crees, pero es verdad.
Ты можешь мне не верить, но твоя судьба не изменится
Habrá un nuevo Maestro de la Armadura Carmesí
Джули, можешь мне не верить -
Julie, no te los vas a creer.
Ты можешь мне не верить...
Puedes elegir no creerme.
Можешь мне не верить, но я... в самом деле, хотел бы оказаться здесь один.
Puedes no creerlo pero, Yo realmente desearia estar solo aqui
Можешь мне не верить!
Venid aquí.
Я полагаю, если ты веришь, чудеса просто случаются. Ты можешь верить и не получить чуда.
Supongo que si vas a tener fe no puedes tenerla sólo cuando ocurren milagros también debes tenerla cuando no ocurren.
Ну... Если тебе никто не доверяет, тогда кому можешь верить ты?
Bueno... si no tenemos confianza, en quién se supone que debemos creer?
ты можешь доверять мне свои тайны, Точно так же как я могу верить в то, что ты не обидишь меня
Puedes confiarme tus secretos así como yo puedo confiar en que no me vas a lastimar.
Можешь мне не верить, но мне нравятся естественные женщины.
Sé que no me crees, pero me gustan las mujeres reales.
Ты не можешь никому говорить, все должны в это верить.
No puedes decírselo a nadie, todos tienen que creerlo.
Послушай, я знаю, что у тебя нет причин мне верить. И ты также не можешь мне ее дать,
mira, yo se que no tienes razones para confiar en mi y tu tampoco seras capas de darme una.
"Как христианин, разве ты не можешь верить в эволюцию?"
"Como cristiano, ¿ no puedes creer en la evolución?"
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не рассказывать 31
не вериться 18
верить 74
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
не вериться 18
верить 74
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86