English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можешь не верить

Можешь не верить translate Turkish

200 parallel translation
— Можешь не верить, но обними меня.
- İnan demiyorum, sadece sıkıca sarıl.
Можешь не верить, но я - Кармен.
İnan ya da inanma, ben Carmen'im
Можешь не верить, но я сейчас тебе прямо в глаза смотрю.
Şu anda tam gözünün içine bakıyorum.
Можешь не верить, но у них восемь разных сортов пива.
Biliyor musun, sekiz değişik çeşit biraya sahipler.
Ты можешь не верить мне, но мне и вправду жаль.
Buna inanmayabilirsin, Bud, ama seni gerçekten önemsiyorum.
Ты можешь не верить, но на каждую высокую гору найдётся гора ещё выше.
Çoktan hatmetmiş olurdum! Her zaman iyininde iyisi vardır!
Как ты можешь не верить в эволюцию?
Evrim Teorisi'ne nasıl inanmazsın?
Микки, можешь не верить в это. Но, пожалуйста, оставь свой сарказм.
Bak, Mickey bu düşünceme katiyen inanma ama arkadaşına iyilik olsun diye alaycı mizahını kendine sakla.
" Как ты можешь не верить в Санту?
" Noel Baba'ya nasıl inanmazsın?
Можешь не верить, но я изменилась, мне это не легко далось, учитывая, что человек, которого я рассчитывала больше всего, этого не замечает.
İster inan ister inanma, değiştim. Özellikle de en çok güvendiğim insanın bunu göremediğini düşünürsek.
Но представляешь, я собрался, можешь не верить, но я увольняюсь.
Biliyor musun? Ben aslında... ister inan, ister inanma, ama ben istifa etmeyi düşünüyordum.
- Можешь не верить.
- İstediğine inan.
Ты мне можешь не верить, но это правда.
Muhtemelen bana inanmıyorsun ama doğru olan bu.
Ты можешь не верить этому но я вкладывала все в этот брак.
Buna inanmayabilirsin ama bu evliliğin yürümesi için elimden geleni yaptım.
Ты должен быть осмотрительнее, но ты не можешь не верить им.
Dikkatli olmak zorundasın, onlara hemen güvenemezsin.
И ты можешь не верить но теперь я всегда буду говорить правду.
Ve inanman çok zor olsa da... ... doğruyu söylemeye başlayacağım. Ciddiyim.
Я знаю, ты можешь не верить, Я на самом деле положить доброе слово для вас.
Biliyorum inanmayacaksın ama gerçekten sana söyleyeceklerim var.
Но если ты знаешь, что зло где-то рядом, как ты можешь не верить в то, что и добро тоже здесь?
Ama eğer kötü varsa, iyinin de olduğuna nasıl inanmazsın?
Джейк, тьi можешь не верить,... но я хочу помочь.
- Hey hey hey. hadi, adamım. - Jake, Buna inanmamalıydın, ama ben sana yardım için buradayım.
Можешь не верить мне, но мадам Форман сейчас прямо передо мной.
İster inan, ister inanma, şu an Madam Foreman'a bakıyorum.
Дело твоё, можешь не верить
Brody, neye istiyorsan ona inan.
Можешь не верить нам на слово.
Peki Bud, sen bize inanma.
Он использует церковь Если не хочешь, можешь не верить.
kiliseye gelir o. İster inan ister inanma
Можешь не верить, но я бы отдал всё на свете, только чтобы не делать этого.
Bana inanmayacaksın biliyorum ama bunun olmaması için her şeyimi verirdim.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
Bilmiyorum, bilmiyorum, neye inandığımı bilmiyorum Kurt, ama bana yardım eden tek kişi sensin, bana sadece sen yardım edebilrsin.
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
Belki buna inanmayacaksın, ama benim de ilkelerim var.
Ты ведь не можешь верить всему, что слышишь.
- Duyduğun her şeye inanma.
Ты не можешь верить, что, если ты его съешь, он навсегда останется с тобой.
Onu yiyerek her zaman birlikte olacağınıza inanamazsın!
Ќикакой он не герой. " ж мне ты можешь верить.
Kahraman falan değil, O. Bana inanabilirsiniz.
Ты можешь в это не верить, но от этого оно не становится ложным.
Sen inanmayabilirsin fakat bu onu yanlış yapmaz.
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Dün senin hakkında söylediklerine inanmak istemedim. Fakat burada ayağa dikilip bu zavallı küçük adamı öldürürsen... sende hiç onur yoktur. Ayrıca bu salonda yerin de yoktur.
Ты не можешь ей верить.
İnanamıyorum.
Майкрософт погубит Эппл Ты не можешь им верить.
Microsoft Apple'ı yok edecek. Onlara güvenemezin.
Можешь... не верить. Это правда.
Bana inanmak zorunda değilsin... çünkü bu gerçek.
Ты можешь мне не верить, но я жажду мести так же, как и ты.
İnanmayacaksın, ama ben de en az senin kadar ödetmek istiyorum.
Ты не можешь верить ему.
Ona güvenemezsin.
Я не понимаю, как ты можешь верить в суть иска своей клиентки?
Müvekkiline nasıl inandığını anlayamıyorum.
Ты не можешь верить им.
Onlara inanamazsın.
Можешь мне не верить.
Buna inanmayabilirsin.
Можешь не верить, что я хороший человек.
İyi bir insan olduğuma inanmak zorunda değilsin.
Ты можешь мне не верить, но твоя судьба не изменится
Bana inanmak zorunda değilsin ama kaderin değiştirilemeyecek.
Джули, можешь мне не верить -
Julie, inanamayacaksın...
Можешь мне не верить, но я... в самом деле, хотел бы оказаться здесь один.
Bana inanmayabilirsin ama burada yalnız olmayı isterdim.
Можешь мне не верить!
Gelin, bir bakın şuna.
Я полагаю, если ты веришь, чудеса просто случаются. Ты можешь верить и не получить чуда.
Sanırım inanacaksan, bu sadece mucizeler olduğunda değil, olmadığında da inanmalısın.
Если тебе никто не доверяет, тогда кому можешь верить ты?
Eğer güven olmazsa, kime inanmak gerekir?
Можешь мне не верить, но мне нравятся естественные женщины.
Bana inanmayacağını biliyorum fakat Ben kadınlarda...
Ты не можешь никому говорить, все должны в это верить.
Yine de kimseye söyleyemezsin. Herkesin inanması gerek.
"Как христианин, разве ты не можешь верить в эволюцию?"
"bir hıristiyan olarak evrime inanmıyor musunuz?"
Ты не можешь мне верить?
İnanamıyor musun?
Ты не можешь верить всему, что написано в этих интернет блогах.
O blog sitelerinde okuduğun her şeye inanmamalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]