English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Можешь не торопиться

Можешь не торопиться translate Spanish

47 parallel translation
Можешь не торопиться.
Cuando queráis.
Можешь не торопиться.
No hay prisa.
Если это был поцелуй, можешь не торопиться назад.
Si van a ser así los besos, no te molestes en regresar.
Можешь не торопиться.
No te preocupes.
- Можешь не торопиться. Там Зубороб, Гектор и Крысохват.
No hay apuro, Dinobot y los demàs estan cubriendolo por ti.
Идан, ты ребёнок и всегда им был, и я не собираюсь сегодня тебе звонить, так что можешь не торопиться домой.
Idan, sos un bebé, siempre lo fuiste, y no te voy a llamar hoy, así que no te apures a casa.
Ну конечно, можешь не торопиться.
No te preocupes, tómate tu tiempo.
Знаешь, если у тебя с этим проблемы, Манч, можешь не торопиться.
Si tienes algún problema, tómalo con calma.
Теперь ты уже можешь не торопиться, Макс.
No tiene sentido que te apures, Max.
Можешь не торопиться. Пусть всё идёт своим чередом.
No tienes por que apurarte para terminarlo.
Можешь не торопиться.
Tómate tu tiempo. Parapsicología.
Можешь не торопиться.
Tomate tu tiempo.
Можешь не торопиться.
Tómate el tiempo que necesites.
Можешь не торопиться.
Tómate tu tiempo.
Можешь не торопиться.
Tómate el tiempo que necesites. De acuerdo.
Билл сказал, можешь не торопиться с возвращением.
Bill ha dicho que no tengas prisa por volver.
Можешь не торопиться.
Por que no tomas tu tiempo?
Можешь не торопиться.
Tómate todo el tiempo que necesites.
Знаешь, коробки... Остальные... Можешь не торопиться.
Sí, y, uh, sabes respecto a... las demás, no hay prisa.
Ты можешь не торопиться, дорогая.
Toma todo el tiempo que necesites.
Можешь не торопиться.
Tómate cinco minutos más.
Можешь не торопиться.
No hay necesidad de apurarse.
Правда, можешь не торопиться.
De verdad, sin prisas.
Да! Но можешь не торопиться!
¡ O podrías tomarlo con calma!
Можешь не торопиться.
No tienes que apresurarte ;
Можешь не торопиться.
Tómate el tiempo que quieras.
- Можешь не торопиться.
- Tómate tu tiempo.
Ты можешь не торопиться рассматривая все варианты.
Te puedes tomar el tiempo de considerarlo todo.
Можешь не торопиться, док.
Usted puede tomar su tiempo, Doc.
Можешь не торопиться, наш диван свободен.
No necesitas apresurar estas cosas, nuestro sofá es gratis.
Ладно. Можешь не торопиться домой.
No te des prisa para volver a casa.
Мама сказала, что ты можешь не торопиться
Mamá dice que puedes tomarte tu tiempo.
Можешь не торопиться из-за меня.
- No, pero ácidos, alcalinos, solventes. El tipo de cosas que se usa en actividades ilegales.
Можешь не торопиться с поиском жилья.
Puedes tomar tu tiempo para buscar un lugar.
Можешь не торопиться.
- No hay prisa.
- Конечно, Бойс. Можешь не торопиться.
Vigila todo esto.
Полагаю, раз ты можешь больше не торопиться, я тебе теперь не нужна?
Supongo que ahora como no hay presión, no me necesitarás más.
Всё быстрого приготовления. А ты не можешь торопиться, готовя хороший соус.
No puedes apurar una salsa excelente.
Ты – трезвеешь, можешь особо не торопиться, просто выгони ее.
Tú hidrátate y tómate el tiempo que necesites. Sólo sácala.
Ты же не можешь настолько торопиться!
¡ No puedes tener tanta prisa!
Мистер Сэлфридж ясно дал понять, что ты можешь не торопиться на работу.
Seguro que Gordon puede hacerlo conmigo alrededor, tirando.
Давай, можешь не торопиться.
Vamos, tómate tu tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]