English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы знаем кого

Мы знаем кого translate Spanish

413 parallel translation
Видите ли, мы отлично знаем многих людей в Варшаве,.. ... но есть и такие, кого мы знаем мало, а хотелось бы знать получше.
Aquí en Varsovia, hay mucha gente... que conocemos muy bien y otra gente... que no conocemos tan bien y que quisiéramos conocer mejor.
Мы знаем, кого ты любишь.
- Ya sabemos quién te encanta.
"Кого мы знаем в этом городе?" А они ответили, "Стива Лэйси".
"¿ A quien conocemos en el pueblo?" Dijeron. "Steve Lacey."
Крейтер, мы не знаем, кого или что мы ищем.
Crater, no sabemos qué buscamos.
Если они заподозрят, кого мы ищем и знаем, что он здесь...
Ve a dormir. Aquí, Doctor. Silencio.
Теперь мы знаем как он работает, я спущусь опять и приведу кого-нибудь, кто захочет пойти.
Ahora sabemos cómo funciona el sistema. Voy a bajar y a encontrar a nuestra gente. Traeré de regreso a todo el que quiera venir.
Я подумала, что это неправильно - просить кого-то, кого мы даже не знаем, чтобы она нянчилась с твоей собакой.
No me gusta pedirle a una señora... que apenas conocemos alimentar a nuestro perro.
Мы не знаем, что он тот, за кого себя выдает.
No podemos probar que es quien dice ser.
Неужели мы кого-нибудь знаем?
¿ Realmente llegamos a conocer bien a alguien?
Кого мы знаем из сенатского Одобрительного комитета?
A quién conocemos en el Comité de Presupuestos? Al Senador Adams.
Моя теория - это кто-то, кого все мы знаем,... кто-то с кем мы работаем, ходим в церковь.
Yo creo que es alguien conocido, un compañero de trabajo, o con quien vamos a misa.
Кого еще мы знаем в возрасте, соответствующем возрасту мадам Жизель?
¿ A quién más conocemos de una edad aproximada a la de la hija de Madame Giselle?
- Мы не знаем. Он говорит : "Спросите кого-нибудь".
Dice que preguntemos.
Того, кого мы оба знаем?
¿ Alguien que conozcamos?
- Кем-то, кого мы знаем?
¿ Alguien conocido?
Хотя, знаешь, Барри, между нами мы оба знаем что ты это начал. Кто кого обманывает?
Aunque entre tú y yo, Barry ambos sabemos que tú comenzaste.
В этот раз мы знаем каждого, кого убиваем.
Esta vez... conocemos a todos los que matamos.
К 11 : 00, город будет вонять как гигантский грязный носок, и люди начнут бросаться в реку, и мы все знаем, кого все будут в этом винить, не так ли?
La gente estara lanzandose al rio no?
Тогда мы знаем, у кого будут неприятности, если будут проблемы
- En las mejores, por supuesto. Te culparé si hay problemas.
Но мы ни про кого не знаем кроме этого парня.
Pero no sabemos de nadie aparte de este muchacho.
Джулиан, мы знаем, кого ты играешь.
Julian, ya sabemos quién serás tú. ¿ Quién soy yo?
"Все, кого мы знаем, будут раздавать конфеты? !"
"¿ Todos están dando dulces?"
Он говорит, что Господь поможет ему с деньгами. Все мы знаем, кого он имеет в виду. Меня.
Dijo que El Señor proveerá el dinero, pero todos sabemos a quién se refiere.
Мы все прекрасно знаем, что не имеет никакого значения, кого выберут президентом Карвера.
Todos saben que da igual quien gane las elecciones.
Кого я обманываю, мы оба знаем, к чему это приведет.
¿ qué esto diciendo? Ambos sabemos a donde llevará todo.
Особенно, если учесть, что все, кого мы знаем, живут в 30 секундах ходьбы от нас.
Más aún si nuestros conocidos viven a 30 segundos de aquí.
Мы можем даже перестать существовать вместе со всем и всеми, кого мы знаем.
Quizá, dejáramos de existir, junto con todo y todos los que conocemos.
Не нужно ходить вокруг да около, Лила, мы все знаем, о кого ты имеешь ввиду... меня, верно?
No empeces a hinchar las p... Sabemos a quien te referis. a mi, no?
Должно быть, он заставил демона напасть на Джайлза. По крайней мере, мы знаем, кого ищем.
Le habrá encargado al demonio que ataque a Giles.
Дело в том, что мы не знаем других докторов, или кого-то, кто может нам помочь.
No conocemos a ningún médico ni a otra persona que pueda ayudarla.
Думаю лучше взять только тех, кого мы знаем.
Deberíamos llevar a gente de confianza.
- Кто-то, кого мы знаем.
- Alguien que conocemos.
Это исключает всех, кого мы знаем.
Eso deja afuera a cualquiera que conocemos.
- Джерри, кого мы знаем из советников президента? - Никого.
- ¿ Quién aconsejaría al presidente?
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
Está claro quién deseas para la Easy.
А если это кто-то, кого мы знаем... не очень хорошо, кто, например, совсем недавно здесь работает?
Alguien que no conocemos porque está aquí desde hace poco.
- Мы знаем, за кого хотим голосовать
Ya sabemos por quién vamos a votar.
Если ее не будет, когда я вернусь, мы обзвоним всех ее друзей. Всех кого мы знаем, пока ее не найдем, ладно?
Si no está aquí cuando regrese llamaremos a sus amigos a todos los que conocemos hasta averiguar dónde está, ¿ sí?
- ОК. Начнём с тех, кого мы знаем.
¿ Quiénes vendrán con seguridad?
И мы все знаем, кого благодарить за то, что всё идёт не так, как мы планировали.
Y todos sabemos a quién agradecerle las cosas que no salen como habíamos planeado.
Поэтому мы влюбляемся в тех, кого, точно знаем, что не можем получить Тех, кто никогда не полюбит нас.
Así que nos enamoramos de alguien que sabemos que no podemos tener y que nunca nos va a amar.
Также и мы ничего не знаем о том, кого видели вы.
Quiero que entendáis que no sabemos nada de la persona que visteis.
После того, что произошло с Джэмми, мы не знаем, на кого можем положиться. Брось.
Después de Io que pasó con Jamey ya no sabemos en quién confiar.
Мы вот не знаем, как научить кого-то читать, но... как-нибудь разберёмся.
No sabemos como enseñarle a alguien a leer... pero... ya lo sabremos.
Черт, а мы разве знаем знаем кого-то, у кого моча чистая?
¿ A quién conocemos con pis limpio?
Но мы не знаем, на кого она работает.
Lo que necesitamos saber es a quién se lo da.
Мы знаем, что вы шантажируете кое-кого из них, но этого недостаточно.
Tengo la lista del Sr. Easter de potenciales jurados.
Мы знаем, что вы шантажируете кое-кого из них, но этого недостаточно.
Conseguimos tener aislado al jurado, ¿ verdad?
Кое-кто, кого ты знаешь – кое-кто, кого мы оба знаем?
Alguien que conoces... alguien que conocemos?
Что ж, я тронут вашей заботой, но мы знаем, кого из нас двоих нужно винить.
Bueno, me conmueve tu preocupación, pero ambos sabemos cuál de los dos es culpable.
Мы знаем кое-кого, кто вознесся и может принять снова человеческую форму.
Señor, sabemos que alguien que ha ascendido puede elegir volver a tener forma humana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]