Она кричала translate Spanish
306 parallel translation
- Она кричала?
- ¿ Chilló? - Sí.
Она кричала : " Ты здесь, Тонкин. Я знаю, ты здесь.
Chillaba : estás allí, Tonkin, sé que estás allí, te he visto.
Что слышал, как она кричала "Филип, не надо".
Que la oí decir "¡ Philip, no lo hagas!".
Какое имя она кричала?
¿ Por qué nombre te llamó?
Не так уж громко она кричала. Второй.
Quizás no fue tan fuerte.
Как коню она кричала : "Не жалей свой пышный..."
'Que cuando gritó'Mueve tu maldito'...'
Почему же она кричала?
- ¿ Entonces por qué gritó ella?
Слышали, как она кричала? Жаль, это был не Харви Гринфилд.
Lástima que no fuera Harvey Greenfield.
Если бы вы слышали синьор, как она кричала, когда он хотел заниматься любовью с моей женой.
Llegó el gringo, quería abusar de ella...
Мне это зрелище уже не забыть. Обезьяна со светлой шерстью, она кричала, она тоже ничего не понимала.
Era blanco, chillaba sin cesar, también él estaba confuso.
Она кричала...?
¿ Gritó...?
- Она кричала и уснула.
- Gritó y se durmió.
Она кричала.
Ella gritaba.
Она кричала, кричала.
Ella gritó y gritó.
Она кричала все громче и громче и потом, когда она окончательно умерла, он выглядел таким удовлетворенным, что я подумал, что он сейчас закурит.
Gritaba más y más fuerte... y finalmente murió... se veía tan satisfecho que pensé que encendería un cigarro y todo.
Я помню, как она кричала тогда на улице. Так громко.
Me acuerdo de que estaba gritando en la calle, muy fuerte.
Она кричала! И я кричал!
¡ Duró horas, y ella aullaba así!
Клянусь, чем грязнее я себя вел, тем сильнее она кричала.
Le juro que, cuanto más sucio me ponía yo, más gritaba ella.
Я слышала, как она кричала.
Yo escuché sus gritos.
Сначала она кричала : " Джордж, что ты делаешь?
Primero gritó : " George, ¿ qué estás haciendo?
Она кричала, я кричал, она бросалась чем попало, и попадала
Se puso a llorar, yo también. Lanzó cosas, me golpearon.
Поэтому она кричала идиот, как только вблизи появлялся какой-либо хоккеист.
Por eso se mudó a Egipto, donde no hay hockey en millas a la redonda.
Знаешь почему она кричала на меня сегодня?
¿ Sabes por qué me gritaba hoy?
Как она кричала.
Y ella gritaba.
Она кричала, пока не охрипла.
Gritó tanto que se quedó afónica.
- Она кричала на меня.
- Me ha gritado.
Она кричала, да?
Puede que solamente quisieras que estuviese quieta.
Может, ты хочешь запихать мать в алтарь, чтобы она кричала оттуда грязные расистские лозунги? Мне наплевать.
¿ Quieres a tu mamá en el altar vociferando cosas racistas?
Она сидела в кабинете и кричала : "Выпустите меня отсюда!"
Tenía puestos los ruleros y gritaba : "Sáquenme de aquí."
Я не кричала, но она точно кричала.
ella gritó.
Она о чем-то кричала.
Estaba muy exaltada.
И вы затыкали ей горло, чтобы она не кричала, пока она не умерла?
¿ No apagó sus gritos estrangulándola hasta matarla?
Зазвонил телефон, и она ответила на звонок,... затем кричала и в конце упала в обморок.
El teléfono sonó y ella lo contestó. Dijo "¿ qué?" un par de veces y luego se desmayó.
Она испугалась и кричала.
Es verdad.
- И она никогда не кричала?
¿ Alguna vez gritó?
- Нет, она никогда не кричала.
No, ella nunca gritó.
Она плескалась в ванне, как доверчивая, неуклюжая моржиха и вся логика страсти кричала мне в уши :
Ella chapoteaba en la bañera, una foca torpe y confiada y toda la lógica de la pasión gritó en mi oído...
Она всю дорогу кричала.
Esta no paro de gritar.
Она никогда раньше не кричала.
Nunca había gritado antes.
под ногами ее луна, Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
Una mujer envuelta en el sol, con la luna bajo sus pies y estando encinta sufría para dar a luz.
Она всё время кричала, даже с радио разговаривала.
Gritaba todo el tiempo, hasta a la radio.
Как выколоть ей глаза, отрезать ноги, снять кожу и распороть живот, и чтобы она при этом не кричала.
Como sacarle los ojos, desmembrarlo, despellejarlo,... y rajarle la barriga sin que grite.
Они оскорбляли её и... не знаю, что они с ней делали, но она сильно кричала.
La insultaban y... no sé lo que le harían, pero gritaba muchísimo.
Точнее, лишь наполовину уснула, потому что... мне снилось, что я слышу высокое сопрано, а на самом деле, это была женщина, вопившая, как ненормальная, и умолявшая : "Пожалуйста, только не иглой!" "Только не иглой!" - кричала она.
Bueno, me quedé medio dormida, porque soñaba que escuchaba una voz de una soprano y, en realidad, era la mujer que gritaba como una loca y que pedía que con la aguja no, por favor, con la aguja no, gritaba.
Я кричала маму, но она была в камбузе.
"Mamá", le grito. Pero no parece oírme.
Она всё кричала и кричала.
Gritaba y gritaba.
"Где он"? - кричала она.
"¿ Dónde está?", dijo ella.
Она кричала " Я
Dijo : "Yo soy Rachel Greep".
Ну, по крайней мере, она не кричала.
Por lo menos no gritó.
Она растрогала нас, когда кричала : "Папа!" Вся такая трепетная, взволнованная.
Cuando ella le dice : "Papá" es emocionante y conmovedor.
Она колотила ему в дверь, кричала.
Ella golpeaba a su puerta llorando.
кричала 60
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она крепкая 19
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она крепкая 19