English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так кто вы

Так кто вы translate Spanish

744 parallel translation
Так кто вы на самом деле?
¿ Quiénes son ustedes?
О, вы очаровали меня, та, кто так напоминал ее, какой она была.
Usted me cautivó, porque se parecía a ella.
Так, кто тут задает вопросы, Вы или я?
¿ Pregunta Ud. o yo?
Это она от него без ума, но, до известной степени, она ему только... вы - единственная, кто так считает.
Ella está loca por él... - pero en lo que a él respecta, ella es sólo una - - Usted es la única que le importa.
Не дадите вы, так даст кто-нибудь другой.
- Si no lo hace, otros lo harán.
А тем, кто видит счастье не так, как вы, на Земле не место.
La gente que no quiere ser feliz no tiene lugar en este mundo. Tiene sentido.
Мэм я не видел никого кто бы был так прекрасен как вы и вы поедете на такой старой колымаге как эта уж не говоря об этих двух клячах для меня будет честью отвезти вас у меня коляска с парой длиннохвостых я привез их из Техаса
Odio ver a alguien tan bella como usted en un carro viejo y apolillado como este. Y menos con esos caballos. Si me hiciera el honor de venir en mi carruaje...
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
Soy Clio Dulaine y mi madre era... Sé quiénes sois tú y tu madre. Mi madre me lo dijo y le advertí que se metiera en sus asuntos.
- у кого должен быть престиж как не у тех кто выиграл войну если бы мы хотели машину, то выбрали бы подержанный автомобиль если бы вы так сделали, что бы получили сегодня?
Y es un coche estupendo. Si lo conduzco yo. Mejor que el tren.
Но Вы знаете кто убил. Я? Но Вы не хотите этого сказать, так как придется добавить :
Admitiendo ésto, se puede concluir qué usted estuvo allí esa noche.
Вы знали, кто я такой, когда я пришёл сюда сегодня. Но вы удивились, увидев меня живым, не так ли?
Sabía quién era yo cuando vine ayer, pero le sorprendió verme vivo, ¿ verdad?
Вы выглядите так как кто-то, кого я знал однажды.
Te pareces mucho a alguien que conocí.
Я никогда не встречал кого-то, кто бы был так добр, как вы.
Nunca he conocido a nadie como usted.
Вы знаете кто такая мисс Амберли, не так ли?
Sabe quién es, ¿ no?
Это вы так думаете. А вдруг кто-нибудь заинтересуется им, когда вы его уже закопаете?
¿ Y si empiezan a interesarse cuando lo haya enterrado?
Так вы говорили, что Рода может быть последней, кто видел... - маленького Деигла живым... - Да.
Pero, ¿ cómo sabe que Rhoda fue la última en verlo vivo?
Вы, наверное, заметили, что этот офис, который я так долго выбирал, настолько мал и тесен, что любой, кто не за столом, обязательно должен стоять там, где сейчас я.
Habrá notado que esta oficina, elegida tras una larga búsqueda... es tan pequeña y estrecha que quien no se sienta detrás del escritorio... debe estar parado donde yo estoy ahora.
И вы - кто угодно, только не нацист, не так ли?
Mientras sea salvado de ser un nazi ¿ no?
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Usted dice que alguien intentó hacer que pareciera que habían roto la ventana desde afuera.
Вы единственный, кто живет здесь вместе с мистером и миссис Кайт? Э-э, да, это так.
¿ Vive usted solo con el Sr. y la Sra. Kite?
Вы знаете, если бы кто-то разговаривал со мной так... как она разговаривала с вами...
Si alguien me hablara de la forma en que oí que ella le hablaba...
Вы так жестоки с теми, кто желает вам добра.
Es muy dura con los que se preocupan por usted.
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
No sé quien es usted, y ciertamente no tengo ningún interés en sus investigadores así que me temo que tendrá que terminar esta conversación.
Если вы наденете эту шляпку, мадемуазель Сэм И расскажете о своей проблеме святой Екатерине а так же откроете ей свое сердце я уверен, вы найдете здесь, в Париже кого то, кто изменит ваше мнение о любви
Si quisiera ponerse este sombrero, Mademoiselle Sam, y si quisiera poner su problema en las manos de Santa Catalina, y si quisiera, en resumen, abrir su corazón, estoy seguro que encontraría aquí, en París,
Нет, нет. Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Creía que usted era usted, pero soy demasiado impulsiva.
Это так, сэр. Вы единственный кто может отдать такой приказ.
Es cierto, Sr. Es Ud. El único con autorización para ello.
Теперь я понимаю, почему вы не дали мне времени, чтобы рассказать кто вор, так появился повод, чтобы не дать мне камни
Ahora veo por qué no me has dado tiempo para que yo te lo dijera, para no darme las piedras.
Кто вы такие, чтобы так говорить?
¿ Quién te crees que eres para hablarme así?
Если кто и не в безопасности, так это вы. И нас это очень заботит.
Si hay alguien en peligro son ustedes y eso nos preocupa seriamente.
Где? .. Вы не знаете, кто эта женщина, которую вы так несправедливо обозвали "китом"?
Esa que tú injustamente llamas ballena, ¿ sabes quién es?
И, так как вы боитесь кого-то, кто хочет украсть вашу духовную силу, вы себя защищаете.
Y, como teme que le roben la fuerza espiritual, se protege usted.
Кто мог знать, что так выйдет?
¿ Quién podría haber anticipado una cosa así?
Уж если кто и сделал что-нибудь для создания рабочей атмосферы... так это Вы.
Si alguien ha hecho algo por el bien de la atmósfera laboral, es usted.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
O si lo prefiere, el miedo a encontrarse solo sin alguien que en realidad tiene aún más miedo que tú.
Так вы один из тех, кто украл их.
¡ Así que es usted quien los robó!
Из этого мы можем сделать вывод, что кто-то видел или слышал то, что произошло в холле. Почему Вы так решили?
Por lo tanto podemos asumir que esa persona había oído o visto algo de los acontecimientos precedentes.
Так что, если кто-нибудь находился на левой стороне, Вы бы его не увидели.
Entonces si había alguien en babor, no pudo haberle visto.
Так... а теперь представьте, что рядом с вами кто-то спит, и что вы не можете говорить на такой громкости. Стоп! Быстро!
Ahora pensar, justificar que hay alguien durmiendo al lado y que tenéis que hablar, que tenéis que seguir discutiendo, pero no podéis seguir discutiendo en el mismo volumen.
Еще там, под гайкой, Зона пропустила вас, и стало ясно - уж если кто пройдет "мясорубку", так это вы. А уж мы за вами!
La Zona te había dejado atravesarla antes, bajo la tuerca, así que estaba claro que sólo tú podías atravesar la picadora y nosotros sólo seguirte.
Вы так говорите только хором, а кто мне это скажет в лицо?
aprovecháis que sois muchos para hablar, pero si cojo uno por uno...
— Так, а вы кто такие?
- ¿ Quiénes sois? ¡ Largáos!
Кто это так решил? - Вы установили координаты на полет туда.
- Has puesto los controles para eso.
Вы все знаете, кто короли круга, так?
Todos saben quién los ha sacado ¿ verdad?
А вы всегда так обращаетесь с теми, кто приезжает в ваш город?
¿ Siempre tratan a los visitantes de esta forma?
Так, кто вы такие?
¿ Quién eres?
Вы мне так и не сказали той ночью, кто Вы.
No me dijiste quién eras.
Вы знаете, кто убил, так?
Sabe quién la mató. ¿ Verdad?
Так кто же вы?
¿ Quién eres realmente?
- Вы? Тот, кто так многих вылечил?
- ¿ Usted, que ha curado a tanta gente?
Из всех мужчин, за которых ты могла выйти замуж я не знаю почему ты выбрала того, кто всегда так груб с нами....
De todos los hombres con quienes podrías haberte casado, no sé porqué... elegiste uno que siempre es tan grosero con nosotras.
Значит, если кто-то и знает семейные секреты, так это Вы?
Así que si alguien conoce los secretos de la familia es usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]