English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты чертовски права

Ты чертовски права translate Spanish

77 parallel translation
Ты чертовски права, я устал!
¡ Tienes razón, estoy cansado!
Ты чертовски права.
Claro.
Ты чертовски права, я с ней поговорил.
Claro que hablé con ella.
- Ты чертовски права, дело во мне.
- Por supuesto que soy yo.
- Ты чертовски права!
- ¡ Claro que sí!
- Ты чертовски права, во мне.
- Tienes toda la razón.
Ты чертовски права, это не рука!
¡ Es la maldita verdad, eso no es un brazo!
Ты чертовски права, не будешь.
Estás totalmente en lo cierto. No saldrás.
И ты чертовски права.
Tienes toda la razón sobre eso.
- Ты чертовски права!
- Pues claro que no lo soy.
- Ты чертовски права.
Seguiré adelante con eso.
Ты чертовски права! Я хочу побеседовать и Джереми тоже.
¡ Y que lo digas, claro que quiero hablar con él, y también querrá Jeremy!
- Ты чертовски права, обязана.
- Claro que sí.
Ты чертовски права, я знаю, похитительница операций!
tienes toda la razon lo sé, ladrona de cirugias.
Ты чертовски права. И я тоже.
Cuánta razón, las tienes, y yo también.
Ты чертовски права - именно туда. Мы проехали до самого Хмм-дейла.
Claro que sí, hiciste que conduzcamos hasta "... cado ".
Вы не понимаете. Ты чертовски права.
Tu no lo entiendes
Ты чертовски права!
¡ Claro que sí, joder!
- Ты чертовски права, я все еще твоя мама.
Cierto, sigo siendo tu mamá.
- Ты чертовски права, да.
- Tienes toda la maldita razón, sí.
Сейчас это спасло шоу, но некоторые фанаты были недовольны. Ты чертовски права, мы были недовольны!
Eso salvó la serie, pero algunos fans no estaban contentos.
Ты чертовски права, прямо сейчас
Tienes toda la puta razón, vamos a hablar de esto ahora mismo.
- Ты чертовски права.
Tienes razon.
О, ты чертовски права, я злюсь.
Oh, tienes toda la razón con que estoy enfadado.
- Ты чертовски права.
- Estás en lo correcto.
Ты чертовски права, я не объективен.
- Tienes toda la razón, no lo soy.
Ты чертовски права.
Tienes toda la razón.
Ты чертовски права, я сделал это!
¡ Claro que sí!
Ты чертовски права.
Estás en lo cierto.
Ты чертовски права.
Tienes mucha razón.
Ты чертовски права.
Tienes toda la jodida razón.
"Ты чертовски права Я хочу немного пирога".
"Joder, tienes razón, quiero tarta."
Ты говоришь со мной вот так, ты чертовски права.
Si me hablas así, tendrás razón.
Ты чертовски права, не пришел бы.
Tienes toda la razón, no lo habría hecho.
Ты чертовски права, так и есть.
Tienes toda la razón.
Ты чертовски права.
Jodidamente cierto.
- Ты чертовски права.
- Tienes toda la razón.
Ты чертовски права, у нас тут, действительно, особая ситуация.
Tienes la maldita razón que tenemos una situación.
Да. Да, ты чертовски права. Я расстроен.
Tienes razón en que estoy enfadado.
Ты чертовски права.
Tienes mucha razón, lo habría hecho.
Ты чертовски права.
Y tanto que sí.
Ты чертовски права. Я бы сделал это.
Estás muy en lo cierto que lo hubiera hecho.
Ты чертовски права.
Tienes toda la razón que lo hará.
Ты чертовски права.
¡ Estás en lo cierto!
Ты чертовски права, мы найдем.
Por supuesto que lo haremos.
Ты была чертовски права насчет большого пальца.
Tenías razón sobre lo de los pulgares.
- Ты права, это чертовски симпатично.
- Tienes razón. Es bastante bonito.
Будет чертовски сложно от нее избавиться. Ты права.
- Será un fastidio quitarlo.
Ты была права, ты была чертовски права когда говорила, что моя работа однажды убьет меня.
Tenias razón, estabas tan jodidamente cierta... cuando dijiste que un dia el trabajo me mataría. - Respira hondo.
Она чертовски святая, прости Господи, и ты не имеешь права произносить ее имя или упоминать ее ни в каком качестве, никогда.
Ella es una maldita santa y no eres quién para decir su nombre o mencionarla de cualquier forma, jamás.
Ты чертовски права - я попал в их яблочки!
Tienes toda la maldita razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]