Это слишком рискованно translate Spanish
181 parallel translation
Нет, Девер. Это слишком рискованно.
No, no, es muy arriesgado.
Это слишком рискованно.
Es muy arriesgado.
Я не буду использовать полную мощность, это слишком рискованно.
No pondré los motores a toda potencia.
Это слишком рискованно.
Es demasiado arriesgado.
Я тут подумал, что все это слишком рискованно.
Estaba pensándolo, no estoy seguro porque puede ser peligroso.
Это слишком рискованно.
Es peligroso.
- Нет, это слишком рискованно.
- No, es demasiado peligroso.
- Нет, это слишком рискованно.
No, es muy peligroso. - ¿ Qué?
Это слишком рискованно, его взгляды нам неизвестны.
Es un riesgo demasiado grande.
Нет, это слишком рискованно.
Es mucho riesgo.
Мм, знаешь, я бы хотела поцеловаться с тобой, но... Пока мой язык полностью не заживёт, я... я просто думаю, что это слишком рискованно.
Me encantaría besarte pero hasta que no se me cure la lengua, es un poco arriesgado.
Нет, это слишком рискованно. Когда выедем из города.
¿ Cómo puede, en el cuadro de copia de seguridad
Все равно, это слишком рискованно.
Igual me parece arriesgado.
И еще. Не возвращайся в зал. Это слишком рискованно.
Otra cosa, no vuelvas aquí, es demasiado arriesgado.
- Я просто не могу рассказать ей. Это слишком рискованно
No puedo decirselo, es demasiado arriesgado.
Это слишком рискованно, особенно, сейчас.
Este programa es demasiado riesgoso, especialmente ahora.
Но я так и знал, что это слишком рискованно.
Pero siempre pensé que era algo a largo plazo.
- Это слишком рискованно.
Es apostar demasiado.
Я говорю тебе, что это слишком рискованно, и сейчас мы здесь, а я уезжаю на лето, и у тебя, конечно, все равно есть подруга.
Te digo que es demasiado arriesgado y aquí nos tienes, y yo me iré durante el verano y tú probablemente tienes otra novia.
Это слишком рискованно для них.
Es muy peligroso para ellos.
Ты знаешь, что это слишком рискованно.
Sabes que no podemos, es muy arriesgado...
Бертран, это слишком рискованно.
Bertrand, es muy riesgoso.
- Маркез... я прошу тебя... помоги мне. - Это слишком рискованно.
- Es muy arriesgado.
Асока, это слишком рискованно!
Ahsoka, es demasiado arriesgado.
- Может и сработает, но это слишком рискованно.
- Talvez eso funcionará, pero es demasiado arriesgado.
Это слишком рискованно.
- Habrá una oportunidad.
Это слишком рискованно. Возможно, ты прав.
Es demasiado arriesgado.
- Это невозможно. КТП прослушивает все частоты. Это слишком рискованно.
No puedo, la CTU monitorea todas las frecuencias, es muy arriesgado.
Давайте просто скажем ей, что это слишком рискованно.
Sólo dile que es demasido arriesgado.
Это слишком рискованно.
Es demasiado descuidado.
Это слишком рискованно!
¡ Es demasiado arriesgado!
- Это слишком рискованно.
Es demasiado arriesgado.
Ну... Мне кажется, это слишком рискованно.
Pues... creo que es muy arriesgado.
Это слишком рискованно.
es muy arriesgado.
Это слишком рискованно!
¡ Muy peligroso ir allí!
Это не слишком рискованно?
- ¿ No es un poco arriesgado?
Нет, это было бы слишком рискованно. Вы знаете, как люди болтают.
No, así como habla la gente, eso sería muy arriesgado.
Это слишком рискованно.
Puede ser fatal.
Это уже с ними делали. Слишком рискованно. Ясно.
No, ya les habían puesto un micrófono, demasiado arriesgado.
Это не слишком рискованно?
¿ No es eso un poco peligroso?
- Мэм, а это не слишком рискованно?
Un decisión volcánica, ¿ no?
Это слишком рискованно, я - пас.
Yo ya no hago esas cosas.
Но я боюсь, это предприятие слишком рискованно.
Pero me temo que es demasiado arriesgado.
Но это было слишком рискованно.
Eso era en extremo peligroso.
Это было слишком рискованно.
Era una puesta en escena muy arriesgada.
Даже если бы это не нарушало все известные правила, все равно это было бы слишком рискованно.
Y si esto no fuese una violación a todas las reglas, igualmente sería demasiado arriesgado.
Но это будет слишком рискованно.
No obstante, es demasiado arriesgado.
Значит, с утра это было "слишком рискованно", а теперь это... великолепно?
A ver, esta mañana era todo demasiado "arriesgado" y ahora todo es... ¿ De color rosa?
Если ты опять пойдёшь через холл, это будет слишком рискованно.
Es demasiado riesgo tenerte otra vez caminando por el lobby.
Не кажется ли вам, что это было слишком рискованно для вас?
¿ No cree usted que fue una cosa muy imprudente?
– Слишком Рискованно. – Это Правда. Потеря Девятого Легиона Достаточно Унизительна.
Cierto, la pérdida de la Novena fue bastante humillante para añadir otra muerte sin sentido.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком опасно 595
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком опасно 595
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком рискованно 157
рискованно 82
рискованное дело 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком рискованно 157
рискованно 82
рискованное дело 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921