English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Будьте бдительны

Будьте бдительны translate French

51 parallel translation
Прошу вас, месье, будьте осторожны, будьте бдительны.
Je vous en prie, méfiez-vous, soyez très prudent.
- Будьте бдительны, ребята.
Ouvrez l'oeil, les gars.
Будьте бдительны.
Bon pied, bon œil!
Сказано "Будьте бдительны".
De rester vigilant et de se servir de billes.
` Дорогие прихожане, будьте бдительны!
Chers paroissiens, prenez garde!
- Будьте бдительны.
- Attention, maintenant.
Будьте бдительны, г. Данфорт.
Prenez garde, M. Danforth.
- Будьте бдительны.
- Attention maintenant.
Будьте бдительны и собраны.
Restez dans le bon chemin.
Будьте бдительны, враг не дремлет.
L'ennemi ne vous ratera pas.
Ну, как я уже сказал, будьте бдительны.
Eh bien, soyez prudent.
И, будьте бдительны, ОК? Мы по-прежнему здесь.
Koris... viens avec moi.
- Будьте бдительны.
- Ouvrez l'œil.
"Будьте бдительны!"
"Ouvrez l'œil!"
Если вы найдете след оленя в середине леса, будьте бдительны.
Si vous repérez des traces de cerf en pleine forêt, méfiez-vous.
Будьте бдительны. У нас нет контакта с сайлонов. FAQ.
Au moindre contact cylon, arrêtez tout et filez.
* Будьте бдительны. *
* Soyez vigilants.
Отлично. Будьте бдительны по отношению к соседям.
- Alors pretez attention à vos voisins.
Будьте бдительны.
Faites attention.
Будьте бдительны относительно бездомного с туберкулёзом.
On recherche un SDF qui a la tuberculose.
Будьте бдительны.
Attention.
- Будьте бдительны, братья!
- Soyez vigilants, mes frères!
Но будьте бдительны!
Mais prenez garde!
А главное - будьте бдительны.
Eh bien, mes maîtres, bonne nuit.
Оставайтесь здесь и будьте бдительны.
Restez dans le coin et soyez attentifs.
Офицеры, в тоннель. Будьте бдительны.
Officier, dans le tunnel, soyez prudents
Так что, люди, будьте бдительны, задрайте люки и занесите в дом всю незакреплённую мебель.
'Mettez vous à l'abri, fermez les écoutilles et ranger tout le mobilier extérieur dans vos maisons.
Просто улыбайтесь и... Будьте бдительны.
Garde le sourire, et... reste vigilant.
Будьте бдительны.
Restez éveillés!
Будьте бдительны.
Et soyez vigilants.
Но будьте бдительны... он не вегетарианец.
Mais fais attention... il est végétarien.
Не бойтесь, но будьте бдительны.
Ne nous effrayons pas, mais restons vigilants.
Будьте бдительны
Surveillez-les bien.
Будьте бдительны.
Rester sur vos gardes.
Так что будьте бдительны.
Faites attention à vous.
Будьте бдительны, забор под напряжение.
Faites attention, la clôture est sous tension.
Будьте бдительны с агентом Уордом.
Restez sur vos gardes avec l'agent Ward
Будьте бдительны.
Restez vigilants.
Будьте бдительны.
Faut tout garder sous contrôle.
Будьте бдительны.
Restez vigilant.
Будьте бдительны, расчёт, к машине приближается мужчина.
Prenez acte, Brigade, un suspect masculin approche du véhicule.
- Будьте бдительны.
Restez à l'affût.
В туннеле будьте бдительны.
Nous allons descendre ici, Restez attentifs.
Будьте бдительны. Не общайтесь с кем попало и не выходите в одиночку.
Soyez attentifs et conscients de votre environnement et ne sortez pas seuls.
Оставайтесь поблизости и будьте бдительны.
Restez en alerte.
Будьте бдительны.
Restez prudent.
Будьте предельно бдительны.
Prenez garde à lui. Terminé.
Холостяки, будьте бдительны.
Tout ce que nous pouvons dire c'est... célibataires, prenez garde.
И помните : будьте бдительны.
Préservez-vous.
Граждане, будьте бдительны!
Pendant ce temps, les citoyens sont invités à la vigilance.
Взятие Бастилии 14 июля 1789 года или истребление евреев нацистами не оставляют места для опровержений. Будьте бдительны. В дебатах одно мнение соперничает с другим.
Débattre de la vérité est une chose, la contester en est une autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]