English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Веселее

Веселее translate French

675 parallel translation
"Вы ж, светлейший принц, не веселее расстаетесь с ним"
"Sa Majesté n'est plus joyeuse."
С ним было веселее. Такой дружелюбный,
Un garçon si charmant...
Так ведь немного веселее.
Pense à tout l'amusement que ça procure.
- Чем больше, тем веселее.
Plus on est de fous, plus on rit.
Ну вот, теперь ты намного веселее.
Vous avez meilleure mine.
Когда мы над Берлином, мы ещё веселее.
On est encore plus drôles dans le ciel de Berlin.
- Так намного веселее, чем просто учить цифры.
C'est plus amusant que les chiffres ordinaires.
Это такое неподходящее место, девушки, наблюдать за праздником. - Там куда веселее.
Vous seriez mieux là-bas pour voir la kermesse.
Было бы веселее.
Plus on est de fous!
Веселее и звонче поет. " [Настенька поет]" Часто снятся мне рощи заветные
Je suis avec quelqu'un qui dit m'aimer pour toujours
Когда он играет, в казино намного веселее.
Le Casino est si vibrant depuis son arrivée.
Чем больше, тем веселее.
Plus on est, plus on s'amuse.
И людям радости больше, и самим веселее.
Les gens préfèrent cela.
В погожий денек работать веселее.
Ça donnera du coeur à l'ouvrage.
Раньше было веселее.
C'était plus drôle.
Так, веселее, вы отстаете.
Allez, vous êtes à la traîne!
Веселее, веселее! Ещё раз последнюю страницу.
Plus lentement!
то же, не было смысла оставлять их здесь, и я подумал, вдруг Арбитану будет веселее оттого, что он узнает об успешном разрешении нашего дела.
Il n'y avait aucune raison de les faire rester ici, j'ai donc pensé que ça réjouirait Arbitan de savoir que nous avions réussi.
Веселее.
Soyez souriant.
Доктор, это намного веселее.
C'est plus amusant à ma façon!
А это гораздо веселее.
Ce sera plus gai.
Не говоря уж о том, что с ними тебе будет веселее.
Tu t'amuseras plus si tu vas avec eux.
Знаете, по другому было гораздо веселее.
Vous savez, c'était plus drôle dans l'autre sens.
Конечно. Чем больше, тем веселее.
Plus on est de fous, plus on rit!
Веселее, ребята.
Albert, allez, andouille.
Пусть и Пинки с нами... Веселее будет!
Pinky pourrait venir s'amuser avec nous.
Так веселее. Соглашайся!
Ça nous remontera.
Возьми на первый раз девчонок, веселее бчдет.
Mais si. Et prends des copines avec toi. Ça sera plus amusant.
Да, гораздо веселее, чем я думала.
- Beaucoup plus que je ne l'imaginais.
Веселее! Раз, два, три!
On se bouge!
- Они веселее, тоже. Такое чувство юмора.
Ce qui me frappe c'est leur humour.
- Смотрите веселее.
Amusez-vous.
Я думаю, что смотреть кино намного веселее, чем снимать его.
Ce sera plus amusant de regarder les films que de les faire.
Ешь, пей, будь веселее И в праздники, и в будни.
Vive la vie à Bombay, mange, bois et sois joyeux.
Будем честны, Фрэнк, улитки и те жили веселее тебя.
L'épisode du retour!
"чтоб было веселее".
"... pour leur apporter un peu de joie. "
Вдвоём нам будет веселее.
Moins on est de fous, plus on rit.
Эй, веселее, веселее, не то мы налетим на рифы.
Active la manœuvre, ou nous donnons à la côte!
– И это веселее делать в писсуар. – Да.
Les urinoirs, c'est quand même plus gai.
Тут становиться все "веселее" и теснее.
Les choses sérieuses commencent.
Делает всё несколько веселее, верно?
C'est plus amusant, non?
Веселее.
Amuse-toi.
- Ларри, ты раньше был куда веселее.
- Il serait marrant dans un rallye. - On s'amusait avec toi avant.
Так веселее, признаюсь, чем жить как все
Ça devient plus drôle, j'avoue quand on risque une vie
Итак, мы отлично проводим время, и сейчас будет еще веселее, потому что я предлагаю отличную игру.
Alors, tout le monde s'amuse, et ça ira encore mieux, car j'ai un jeu super auquel on va jouer.
Да, веселее вы.
Allez et que ça saute!
Уже веселее, правда?
De plus en plus drôle.
- Веселее было свистнуть.
- C'est plus amusant de les piquer.
Может, было бы веселее, если было бы опасно.
Malheureusement, je crois que oui!
Чем больше тем веселее.
Plus on est nombreux, plus on rit.
Звените громче, веселее!
Sonnez clochettes, appelez ma colombe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]