Веселись translate French
274 parallel translation
Ладно, тогда веселись ты.
Alors à vous de blaguer.
Иди и веселись дорогая.
Allez, amuse-toi encore, chérie.
Веселись, Ник, только быстрее. У меня мало времени.
Pas de plaisanteries, je suis pressé!
Пойду собираться на праздник Гарри. Веселись, сынок.
Je vais aller m'habiller et passer à la soirée de Harry.
Но веселись и знай, что прежде, чем В монастырях зареет нетопырь,
Sois pourtant joyeuse :
Хорошо проведи время, танцуй, веселись!
Amuse-toi, danse, sois joyeuse!
Веселись, Чарли, не нужно мрачных мыслей.
Au plaisir, pas aux idées noires.
Джимми, иди, веселись.
Jimmy, va t'amuser.
Веселись, юноша, в юности твоей.
Amuse-toi, jeune homme, en tes jeunes années.
- Веселись, развлекайся с девушками.
Amuse-toi avec les filles, et tout!
Пей! Веселись! Спеши, народ,
On boit, bonnes gens!
"Веселись, юноша, в юности своей..." Экклезиаст.
"RÉJOUIS-TOI, JEUNE HOMME, DANS TA JEUNESSE..." L'ECCLÉSIASTE
Веселись, моя дорогая.
Pour vous, ma chérie.
Сядь и веселись, как все
Rejoins la fête.
- Давай веселись.
- Amuse-toi.
'Веселись. Оставайся одиночкой.'
"Profite, reste célibataire!"
" Давай, Барт, веселись и дальше.
"Vas-y, Bart, amuse-toi, je t'attendrai?"
Веселись! Алия всё равно лучше
Réjouis-toi, Alia est guérie.
Возвращайся к своей партнерше, веселись.
Retournez à votre partenaire. Profitez de son sourire.
Давай веселись, кретин, болван.
Ris, ris! Quelle bonne soirée!
- Не беги. - Веселись.
- Ne cours pas!
- Хорошо, веселись.
- Amuse-toi bien.
Веселись! Ешь, пей!
L'important, c'est de t'amuser, de manger, de boire.
Веселись от души!
Voilà. Eclate-toi avec, d'accord?
ѕитер, мы же только пришли. – асслабьс € и веселись.
Peter, relaxe et profite de la soirée.
Иди, веселись.
Restez et amusez-vous.
Ладно, веселись, хорошо?
Vas-y, moque-toi de moi.
Тогда иди. Веселись, милая.
- D'accord, amuse-toi!
Веселись со всеми тебе подобными. Скоро я буду далеко для тебя.
Fous-toi de moi, bientôt, tu n'en pourras plus.
Веселись на танцах.
Amuse-toi.
Да, ну и веселись сам.
Peut-être pour toi.
Иди в Флик Флакс, веселись, делай любовь, но сначала попробуй особенный дуйсбургский кофе.
Va au Flacks Flick, amusez-toi bien, faire l'amour, mais d'abord j'espère que tu vas essayer le merveilleux café de Duisberg.
Садись на место и веселись.
- Donne. - Profite de la soirée.
Веселись, Тедди.
Amuse-toi bien, Teddy!
просто расслабься и веселись со всеми.
lci, personne ne se connaît. Posez votre manteau sur le lit et faisons la foire!
Веселись в Рождество и гони печали, пой громче, чтобы все услыхали!
"La meilleure façon de répandre la joie de Noël, " c'est de la chanter haut et fort. "
"Веселись в Рождество и гони печали, пой громче, чтобы все услыхали!"
"La meilleure façon de répandre la joie de Noël, " c'est de la chanter haut et fort. "
- Так что быстро одевай и веселись!
- Maintenant tu les mets et t'amuses.
Я не знаю, но это твой последний день свободы. Иди сходи с ума. Веселись.
J'en sais rien, pour ton dernier jour de liberté, profites-en, éclate-toi.
Думаешь, меня этим купишь? Ладно, веселись, братишка. Радуйся, что у меня удачный день.
Bon, t'as de la chance, je suis de bonne humeur...
Впечатляюще. Давай веселись. Когда с тобой закончит Таха, я сам займусь твоей симпатичной мордашкой.
Une fois que Taha en aura fini avec toi, je m'occuperai de ta gueule de playboy.
Хироши, не думай об этом, просто веселись и становись взрослым!
Hiroshi, c'est ma tournée. Amuse-toi, deviens un homme!
Веселись.
Amuse-toi bien.
А теперь иди веселись
Va t'amuser.
А теперь давай, иди туда и веселись
Allez. Retournes-y et va t'amuser.
- Да ладно тебе, веселись!
- Ne m'en veux pas si j'assure.
Веселись в нем, потому что уже с послезавтрашнего дня ты вряд ли его когда-нибудь наденешь!
Après demain, elle ne sera plus d'actualité.
Бар открыт всю ночь,.. ... никто не гонит прочь,.. ... пей и веселись, за смыслом не гонись.
Open bar toute la nuit, ambiance de folie,... culotte facultative, sortie définitive.
Веселись, родная.
( IN MAN LY VOICE ) Amusez-vous, ma chérie.
- Веселись!
- Amuse-toi bien.
Не сильно веселись, хорошо?
Je compte m'amuser. - Pas trop, d'accord?
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселье 132
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
весело было 51
веселей 76
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
весело было 51
веселей 76