Веселуха translate French
82 parallel translation
После матча в баре началась веселуха.
À la fin, les choses se sont un peu animées au bar.
Тебе ещё нужны "Убиственные поля", закусить перцем, и будет тебе веселуха!
Ajoute La Déchirure, du guacamole, et c'est la fiesta!
Ну и веселуха будет.
Je sens qu'on va se marrer.
Пьянство это такая веселуха.
Boire semble amusant.
Можно заняться сексом в качестве женщины. Женщины приходят потрахаться с любимой звездой мыльной оперы. А вот просто хорошая, чистая веселуха.
Des mecs qui veulent jouir en femme... des femmes qui veulent sauter leur star télé ou... la bonne éclate toute simple.
"Веселуха!"
MARRANT
- Веселуха.
- Cool.
- Это точно. - Охуенная веселуха.
C'était tordant.
Охуенная веселуха, да?
C'est pas autant la fête que ça, hein?
Французы, массовые беспорядки - веселуха.
- Comptes-y bien. Il est à moi. - À nous.
— Ух, вот веселуха будет.
- Ca va être génial.
Веселуха!
Hilarant!
Если там намечается веселуха...
S'il doit y avoir une sorte de fête...
Ну разве не веселуха?
Alors, c'est pas sympa?
О, веселуха!
Je vais vous ruiner!
- 20 % школьников в возрасте от 6 до 12 лет, говорят, что пробовали "взбадрос" как минимум один раз. - Дети также называют это вроде,.. - "повалять взбадросика", или, "витамин взбА", или "Мэри-Джейн-пописай-на-меня-веселуха"
Vingt pour cent des écoliers de 6 à 12 ans affirment avoir essayé le "cheesing" au moins une fois, les enfants appellent ça aussi le "cheese game" ou "vitamin cheese", ou...
Сезон гриппа, веселуха.
Les joies de la période grippale.
- Да, это веселуха.
- Ouais, c'est chouette.
Вот это будет веселуха.
On va bien se marrer.
- Убей меня. - Веселуха.
- J'en suis ravie.
А вот теперь Настоящая веселуха, наконец-то!
Enfin, on s'amuse vraiment!
¶ Качусь вниз, веселуха, ¶
¶ goin'down, party town ¶
О да, сейчас будет веселуха.
Oh ouais, ce sera très drôle.
Веселуха была!
- Bien sûr.
Сплошная веселуха.
Ça roule, et toi?
Начинается веселуха!
- Ça veut dire que c'est terminé!
Веселуха начинается сейчас.
Que la fête commence.
- Веселуха! - Кое-кто здесь разговаривает.
Certains veulent parler.
Тут у нас такая веселуха, кроме разве что Роберты, оказалось, что она отстойно катается на водных лыжах.
On s'amuse à fond. Enfin sauf Roberta qui est super naze en ski nautique.
Та еще блядь веселуха будет.
Une putain de belle journée.
Ещё та веселуха.
Vous parlez d'une fête.
Веселуха!
C'est la fête!
Встречи с друзьями, веселуха?
En sortie avec des amis, pour rire un bon coup?
Вот веселуха. Клаудиа, пойми, девочка в беде.
Cette fille a des ennuis.
Погони за парнями, пироги, веселуха.
On drague, on mange de la tarte, on s'amuse.
Веселуха.
C'était drôle?
ѕросто пусть это дерьмо скорм € т крысе и увид € т, как начнетс € веселуха... ак крыса начнет левитировать и разговаривать по-французски!
On shoote un rat et en avant la musique! Le voilà qui lévite et parle français! Et vous?
Да уж, веселуха как всегда полная.
Il y a un festival comique par là-bas.
- Веселуха!
- Joie!
Вся.. вся веселуха только начинается.
Vous inquiétez pas.
Встречи с друзьями, веселуха?
En soirée entre potes.
Ну и веселуха.
Comme on rigole.
И где ж тогда будет вся веселуха?
Quel serait l'amusement là dedans?
Ну и веселуха.
C'est drôle, ou ironique.
Это такая веселуха?
Ca fait partie de la rigolade?
Веселуха.
Que la fête commence.
Веселуха?
Tu t'amuses bien?
Как раз тогда и начнётся настоящая веселуха.
c'est là que je m'amuserai.
Веселуха!
On doit trouver un nouveau plan.
Веселуха.
Marrant.
Веселуха.
C'est gai.
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
весело было 51
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
весело было 51