Взгляну translate French
570 parallel translation
Я взгляну?
Ça te fait rien que je les soupèse?
– Можно я взгляну?
- Puis-je regarder?
Пойду взгляну, не сменился ли ветер.
Je vais voir si le vent a tourné.
- Пойду взгляну.
Je suis aussi médecin, je vais voir.
- Я взгляну на окрестнопи.
- J'irai inspecter les abords.
Пойду, взгляну на него.
J'y vais.
Можно я взгляну на твою ногу.
Fais-moi voir un peu ton pied.
Пойду взгляну, может смогу стащить для тебя немного от праздничного ужина
Je vais voir si je peux te trouver à manger.
Ну ка давай я на него взгляну
On va devoir le regarder.
Там сзади какие-то постройки, пойду взгляну.
Je vais inspecter les bâtiments à l'arrière.
- Я только взгляну!
- Un coup d'œiI...
Давай, я еще раз взгляну на карту.
Laisse-moi regarder cette carte de nouveau.
Взгляну под капот.
Je vais regarder sous le capot.
Ближе. Я взгляну в глаза человеку.
Laissez-moi regarder dans un œil humain.
Я поеду, взгляну.
Je vais voir.
Дай я взгляну.
Je veux voir.
Пожалуй, я взгляну на этот портрет. До свидания.
Je crois que j'irai voir ce portrait Au revoir
Я все-таки взгляну.
Et vous serez fusillée!
Налейте нам! - Дай-ка взгляну...
Allez, à cheval donné on ne regarde pas la denture.
Дай взгляну на носки.
- Montre tes chaussettes.
Я лучше взгляну на документы, Чарли.
Je voudrais jeter un coup d'œil sur ses papiers.
- Не против, я взгляну?
Pas d'objection?
– Я тоже пойду. Взгляну, как там. – Вот спасибо.
Je vais y aller aussi, pour surveiller.
Пойду, взгляну.
Allons voir.
Взгляну разочек.
Je m'en vais y veiller.
Я только взгляну.
Laisse-moi y jeter un coup d'œil.
Да ладно тебе. Я только взгляну и все.
Je veux juste la voir.
Я только взгляну. Это недолго.
Jeter un coup d'œil.
Я просто взгляну на нее.
Je veux juste la regarder.
Я только думал, что пойду и взгляну.
DOCTEUR : Jeter un coup d'œil.
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
Mais je suppose qu'il n'y a pas de mal à jeter un oeil sur leurs plans.
На сияние вокруг взгляну И скажу
Je regarderai, les yeux brillants, tout autour de moi et dirai
- Дай взгляну.
- Laisse moi voir.
Пройдите в комнату для осмотра, я взгляну, что там у вас.
Vous dites que vous voulez plus que de simples petits frissons.
Эй, Майкл, иди сюда. Дай я взгляну на тебя.
Viens, Mike, que je te regarde!
Я взгляну... 12 : 30, правильно?
J'y jetterai un coup d'œil. 12 heures 30, pas vrai?
Погоди немного, я взгляну на Розарку...
Reste ici, je vais voir Rosie...
Если позволите, я пока взгляну на квартиру. Конечно, конечно...
En fait, j'aimerais aller sur la véranda.
- Лучше я пойду взгляну.
- Je devrais jeter un oeil.
Держите связь. Я взгляну на полосу частот, прием.
Je passe sur grand écran.
Я пройдусь по этим руинам. Еще разок на него взгляну.
Je vais me promener dans les décombres et la regarder une dernière fois.
Взгляну, как наш дом сравняли с землей.
Regarder la maison bombardée.
Дай-ка Я взгляну на твои сиськи.
Laisse-moi voir ces nichons.
Я не религиозный человек, но клянусь никогда не летать над Атлантикой в ухабистой погоду,..... и никогда больше не взгляну на верблюда.
Je jure de ne plus survoler l'Atlantique par un temps pareil, ni de poser mon regard sur un chameau.
Хopoшo, я взгляну.
- Je l'ai regardée.
- Дайте взгляну, что там такое.
- Je vais regarder.
Мистер Кент, можно я взгляну?
M. Kent, je peux voir ce papier?
Сейчас взгляну. Полпятого.
Bon, j'y vais.
- Нет, я взгляну позже.
- Plus tard.
Я сам взгляну.
Je vais voir.
И я взгляну на двигатели.
Mais je veux un bilan complet des avaries structurelles pendant que je jette un coup d'oeil à ces moteurs.
взглянуть 29
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17