English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Взгляну

Взгляну translate Turkish

638 parallel translation
- Дайте взгляну, что там такое.
Böyle çalıştıramazsınız! - Ben bir bakayım.
– Можно я взгляну?
- Bir bakabilir miyim?
Сейчас взгляну. Полпятого.
Sokağa çıkma yasağı 5'te başlıyor.
Пойду, взгляну на него.
Gidip çocuğa bakacağım.
Там сзади какие-то постройки, пойду взгляну.
Arka tarafta bir-iki yapı var. Gidip bir bakacağım.
- Я только взгляну! Твое прикосновение уничтожило их.
- Onlara dokunman bile onurunu kırar onların!
- Нет, я взгляну позже.
- Hayır, daha sonra bakarım.
Взгляну под капот.
Kaputu kaldırıp altına bir göz atacağım..
Ближе. Я взгляну в глаза человеку.
İnsan gözü görsün gözlerim.
Я сам взгляну.
Ben bir bakayım.
Я поеду, взгляну.
Gidip bir bakacağım.
Пожалуй, я взгляну на этот портрет.
Sanırım gidip o portreye bir bakacağım.
Дай взгляну на носки.
Şu çoraplara bir bak.
Да, лучше взгляну на документы, Чарли.
Şu kağıtlara baksam iyi olacak, Charlie.
Не против, я взгляну?
Bakabilir miyim?
– Я тоже пойду. Взгляну, как там.
- Ben de gidip ne yaptıklarına bakayım.
Я взгляну.
Bir bakayım.
Я знаю людей по рукам. Дайте взгляну на вашу.
İnsanları ellerinden tanırım.
Пойду, взгляну.
Gel gidip görelim.
Пойду, взгляну.
Bir baksam iyi olur.
Взгляну разочек.
Bir an önce bakacağım. İzninizle.
Я взгляну, потом иду на поезд.
# Adamı yakalayacaklarmış Sakin kalmamızı istiyorlarmış #
И я взгляну на двигатели.
Ve şu motorlara bir bakacağım.
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
Ama çizimlerine bakmaktan zarar gelmez.
Дай взгляну
Bir bakayım.
На сияние вокруг взгляну И скажу
# Etrafımda parladığını görüp diyeceğim ki
Эй, Майкл, иди сюда. Дай я взгляну на тебя.
Mike, bir bakayım sana.
Я взгляну... 12 : 30, правильно?
Bir göz atarım. 12 : 30, tamam mı?
- Лучше я пойду взгляну.
- Bir baksam iyi olur.
Я взгляну на полосу частот, прием.
Geniş bantta bakayım.
Я пройдусь по этим руинам. Еще разок на него взгляну.
Orada yıkıntıların arasında dolaşacağım ve son bir kez ona bakacağım.
Взгляну, как наш дом сравняли с землей.
Bombalanarak yıkılmış o binaya.
Я не религиозный человек, но клянусь никогда не летать над Атлантикой в ухабистой погоду,..... и никогда больше не взгляну на верблюда. Выпьем?
Dindar biri olmasam da bir daha kötü havalarda Atlantic'i aşmayacağıma,..... ve asla deveye bakmayacağıma yemin ediyorum.
Хopoшo, я взгляну.
Pekâlâ, işte inceledim.
Я взгляну ещё pаз.
Evraka tekrar bakayım.
Дай-ка взгляну на твою морду.
Bırak yüzüne bakayım.
Я только взгляну на детское отделение.
Baba olmadığın için anlayamazsın!
С удовольствием угощу тебя обедом и взгляну на семейный альбом.
Sana yemek ısmarlayıp, aile albümlerinize bakmayı isterdim.
Дай-ка я взгляну.
Evet, bir göz atayım.
Сейчас, взгляну на то, что наши друзья снаружи делают и скоро буду.
Bu dışardaki arkadaşlarımızın Ne yaptığına bağlı.
Я поеду взгляну на старика, ладно?
Neyse ben ihtiyarı görmek için kaçıyorum şimdi, tamam mı?
Не возражаете, если я взгляну?
Sakıncası yoksa bir bakabilir miyim?
Я пойду взгляну на него.
Ona bir bakayım.
Ага. Я взгляну?
- Bakabilir miyim?
Пойду взгляну на капельницу попристальнее.
Serum üzerinde çalışacağım. Bu o.
Хорошо, я подъеду завтра. Взгляну. Хорошо.
Bekleyin, faturayı bulup kontrol edeyim.
- Пойду взгляну.
Bırakın gideyim!
Подожду ещёполчаса и пойду взгляну, в чемдело.
Yarım saat daha bekleyeceğim sonra gidip bakacağım.
Пройдите в комнату для осмотра, я взгляну, что там у вас.
- Evet, çan ve bombalar.
Пойду-ка я взгляну.
Ben bir bakayım.
- Взгляну, в чем там дело, сэр.
Gidip sorunun ne olduğuna bakayım, efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]