English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Взгляните на себя

Взгляните на себя translate French

47 parallel translation
Взгляните на себя! Вы уже одной ногой в могиле.
Vous avez déjà un pied dans la tombe.
Взгляните на себя.
Regardez-vous.
Но взгляните на себя.
Mais vous devez vous remettre en question.
Но взгляните на себя. Назовём это вторжением. Вам нравится манипулировать духовно оголодавшими женщинами.
Je tiens mon pénis dans la main... mais un oiseau plonge, le prend dans son bec... et s'enfuit à tire-d'aile.
Взгляните на себя.
Vous, par exemple...
Я имею в виду, взгляните на себя. Вы не смогли оторваться от меня.
Je recommande le bouillon et le chapitre sur les coefficients.
То есть, взгляните на себя, полных счастья и удовлетворённости, потому что мы тут все вместе.
Enfin, regardez-vous, déborder de bonheur et de satisfaction parce qu'on est tous dans le même sac.
Взгляните на себя, взгляните на то где вы.
Regardez-vous... regardez... où vous en êtes.
"Взгляните на себя и запишите правду."
" Regardez-vous et soyez franc.
Взгляните на себя в зеркало.
Les équipes disent que Scott... Regardez-vous dans une glace.
Взгляните на себя.
ROBIN : Regardez-vous, vous deux.
Взгляните на себя!
Regardez-vous.
Взгляните на себя.
Regardez vous.
В смысле взгляните на себя.
Je veux dire, regardez vous.
Я хочу сказать, взгляните на себя!
Je veux dire, regardez-vous!
Взгляните на себя..... на всех троих.
Regardez-vous vous trois.
Мэм, взгляните на себя.
Madame, regardez-vous.
Я имею в виду – взгляните на себя.
Je veux dire, regardez-vous.
В смысле, взгляните на себя.
Regardez-vous.
Взгляните на себя, мадам.
Vous faites peine à voir, madame.
Взгляните на себя там.
Imaginez-vous là-bas.
Элдрич, только взгляните на себя!
Eldritch. Regardez-vous!
И взгляните на себя, жалкое сборище!
Et regardez-vous, bande de misérables!
Вы только взгляните на себя, а?
Regardez-vous, hein? Regardez-vous.
Взгляните на себя.
Regardez-vous, tous.
Взгляните на себя.
"Regardez-vous."
Да ладно. Ещё буквально вчера вы все были в таком восторге от вашего первого дела, а сейчас взгляните на себя.
Hier, vous étiez tout excités par votre première affaire, et maintenant...
Взгляните на себя.
Regardez-vous tous.
Взгляните на себя!
Regardez-vous!
Так взгляните на себя и на меня. И скажите, кто богаче.
Regardez-vos, regardez-moi, et dites-moi qui est le plus riche.
Взгляните на себя сейчас.
Maintenant regardez-vous.
Знаю, я не должен бояться, но я боюсь, ибо взгляните на себя.
Je sais, je ne dois pas avoir peur, mais j'ai peur en te regardant.
Взгляните, ответственность беру на себя.
Regardez la photo. J'assumerai les conséquences.
Взгляните на себя.
Bonté divine, regardez-vous donc.
Но взгляните еще раз на эти орды и спросите себя : что же это за великий царь, который заплатил золотом наемным убийцам, чтобы те трусливо и подло лишили жизни моего отца и вашего повелителя?
Demandez-vous qui est ce grand roi qui a payé des assassins de son or pour tuer mon père, notre roi de la manière la plus lâche et la plus méprisable.
А теперь идите домой и подумайте над своей жизнью. Взгляните на жизнь своих родителей и спросите себя : "Хочу ли я чего-то получше?"
Vous allez rentrer chez vous, penser à ce qu'est votre vie, celle de vos parents.
Взгляните на меня! Выгляжу хорошо, чувствую себя хорошо.
Regardez-moi, je vais bien!
Оставив малышей совсем одних. И взгляните-ка на себя, так сильно стараетесь быть взрослыми.
Et regardez-vous, essayant désespérément de jouer les grands.
Взгляните на себя в зеркало.
Enfin, après vous être douché.
Взгляните на меня. Я ведь себя отлично чувствую.
je me sens merveilleusement bien.
А теперь взгляните на себя.
Maintenant regardez-vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]