English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Возвращаемся домой

Возвращаемся домой translate French

86 parallel translation
- Мы возвращаемся домой, мама.
- Nous rentrons. - J'en suis ravie.
Наш ужин проходит под новое шоу Мосса Харта потом возвращаемся домой, проверить спит ли Тимми потом мы с тобой присаживаемся на диван
On va dîner, aller voir le spectacle de Moss Hart puis rentrer, voir si Timmy dort et toi et moi allons nous asseoir sur le sofa et nous embrasser.
Мы возвращаемся домой.
On doit rentrer a la maison.
Возвращаемся домой.
Il va bien.
Мы возвращаемся домой.
On rentre.
Мы возвращаемся домой и обо всём забываем.
On rentre à la maison et on oublie tout.
Операция окончена - возвращаемся домой.
Pliez bagage. On rentre.
Возвращаемся домой.
On rentre.
Возвращаемся домой с пустыми руками.
Nous repartons une fois de plus les mains vides.
Мы возвращаемся домой.
- Nous rentrons chez nous.
Когда возвращаемся домой.
Jusqu'à ce qu'on rentre.
Мы возвращаемся домой.
Nous rentrons.
Знаете, нас никогда так не встречают, когда мы возвращаемся домой.
On n'est jamais accueillis comme ça, nous.
Так что мы возвращаемся домой сегодня. Передай это Эрику, хорошо?
Alors, on rentre ce soir, dis-le à Eric, ok?
Поздно идем гулять, возвращаемся домой еще позже. Что скажешь?
Mais ce soir, faisons au moins semblant d'être jeunes.
Мы здорово отдохнули, но завтра возвращаемся домой.
On a passé de super... vacances mais demain, on rentre à la maison.
Мы возвращаемся домой!
On rentre à la maison.
Большинство солдат отправится с колонной. Возвращаемся домой!
12 combattants resteront avec moi.
Ну да, мы ходим в школу, возвращаемся домой, едим и спим.
- On va en cours, on rentre, on bouffe, on dort. - Ah bon?
Почему тогда мы каждый вечер возвращаемся домой одни?
Alors, pourquoi on rentre seuls tous les soirs?
Возвращаемся домой.
Équipement en position?
Если я тебе правильно понимаю - и мне кажется, что это так в этой части сюжета мы возвращаемся домой, все снимаем и приступаем. Да, но ты...
Si je te suis bien, et je crois que oui, on rentre, on se désape et on s'y met.
Или мы возвращаемся домой такими.
Ou on rentre dans cet état.
Неужели мы возвращаемся домой?
On rentre à la maison?
Да. Мы возвращаемся домой.
Ouais, on rentre à la maison.
Оставайся здесь, в своей оранжерее, а мы все возвращаемся домой.
Tu peux rester dans ta petite serre, mais nous, on rentre.
Как бы то ни было, мы возвращаемся домой, в Уэстчестер,
Enfin, nous retournons à Westchester.
Хорошо, а теперь возвращаемся домой.
Trés bien. Rentrons chez nous.
К сожалению, должен сообщить, что мы не возвращаемся домой.
Je m'excuse de devoir vous dire ca, uh... Nous n'allons pas retourner chez nous, enfin, pas encore.
Мы возвращаемся домой, к нашим настоящим детям.
On rentre retrouver nos vrais enfants.
Ну нет, друг, мы возвращаемся домой.
- Hors de question, on rentre chez nous.
Отец, Аманве и я, возвращаемся домой. Постарайся не задерживаться.
Mais il y a des problèmes dont je dois discuter.
Ну что, мы наконец-то возвращаемся домой?
nous rentrons maintenant?
Так мы возвращаемся домой.
- Alors, rentrons.
Возвращаемся домой.
Rentrons à la maison.
Когда мы возвращаемся домой, я делаю один, и мы делим его. Хорошо.
J'en fais un en rentrant et on le partage.
Работаем вместе, вместе возвращаемся домой... это уже слишком. Почему бы нам не сделать перерыв на пару дней?
Se voir au travail et à la maison, c'est trop.
Возвращаемся домой, где я с тебя глаз не спущу.
Allez jeune demoiselle, on rentre à la maison où je peux garder un œil sur toi.
Что ты здесь делаешь? Мы возвращаемся домой.
Qu'est-ce que tu fais ici?
Она может быть тайным агентом службы по борьбе с наркотиками, она ведет себя как наш друг, мы общаемся с ней как с обычным человеком, а потом мы возвращаемся домой, а она превращается в агента службы по борьбе с наркотиками.
Elle pourrait être en couverture comme elle agit comme si elle était ton amie, tu traines et tu fais des choses en rapport avec la drogue avec eux, et après tu rentres à la maison et tu as été totalement démasqué.
Возвращаемся домой.
On rentre à la maison.
Мы возвращаемся домой из клуба, а у того парня день только начинается.
On rentre d'une soirée à faire la fête, et ce gars commence juste sa journée.
По коням и возвращаемся домой.
En selle et à la maison.
Возвращаемся домой.
Rentrons à la caserne.
- Возвращаемся на домой, сэр. - Нет.
- Nous rentrons à la base, monsieur!
- Мы возвращаемся домой.
On rentre.
Мы возвращаемся домой.
On rentre à la maison!
Мы возвращаемся домой.
On rentre à la maison.
Но мы возвращаемся домой.
Mais on rentre.
Мы возвращаемся домой.
D'accord?
Возвращаемся домой.
Nous allons rentrer à la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]