English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возвращаемся домой

Возвращаемся домой translate Turkish

89 parallel translation
Ты хочешь сказать, мы возвращаемся домой?
Yani sen eve gideceğimizi mi söylemek istiyorsun?
Мы возвращаемся домой.
Biz de eve gidiyorduk.
Возвращаемся домой.
Bir şeyi yok.
Мы возвращаемся домой.
Eve gidiyoruz.
Операция окончена - возвращаемся домой.
Suyumuzu sıkacaklar. Eve gidiyoruz.
Мы возвращаемся домой.
Eve geri dönüyoruz.
Когда возвращаемся домой.
Eve döndüğümüz gün.
Возвращаемся домой.
Eve dönüyoruz.
Мы возвращаемся домой.
Eve dönüyoruz.
Знаете, нас никогда так не встречают, когда мы возвращаемся домой.
Biliyor musun, biz eve döndüğümüzde bize hiç böyle olmuyor.
Так что мы возвращаемся домой сегодня.
Biz de eve bu akşam dönüyoruz.
Поздно идем гулять, возвращаемся домой еще позже. Что скажешь?
Geç vakte kadar dışarıda takılalım, eve yuvarlanarak girelim.
Работаем всю жизнь на бессмысленных, бесперспективных работах, потом возвращаемся домой к телику и пустой болтовне.
Bütün hayatımız boyunca boş işlerde çalışıyor sonra da televizyon seyredip, manasız sohbetler ediyoruz.
- Мы возвращаемся домой.
- Eve gidiyoruz. - Gerçekten mi?
Мы возвращаемся домой.
Ho-hoo, eve gidiyoruz
Возвращаемся домой.
Eve gidelim.
Мы здорово отдохнули, но завтра возвращаемся домой.
Tamam. Bir hafta tatil geçirdik. Ama yarın eve dönüyoruz.
Мы возвращаемся домой!
Eve gidiyoruz!
Ну да, мы ходим в школу, возвращаемся домой, едим и спим.
Ama tek yaptığımız okula gelmek, eve gitmek, yemek yemek ve uyumak.
Почему тогда мы каждый вечер возвращаемся домой одни?
Peki o zaman neden her akşam eve yalnız gidiyoruz.
Возвращаемся домой. - Обождите, сэр.
Önceden yerleştirilmiş ekipmanlar mı?
Скажи, мы возвращаемся домой на церемонию.
Tören için eve döndüğümüzü söyleyebilirsin.
Если я тебе правильно понимаю - и мне кажется, что это так в этой части сюжета мы возвращаемся домой, все снимаем и приступаем.
Eğer seni doğru anlıyorsam, ki anlıyorum işte bu noktada geri gidiyoruz, çıkartıp, başlıyoruz.
Или мы возвращаемся домой такими.
Ya da eve bu şekilde döneriz.
Знаешь, что я тебе скажу. Оставайся здесь, в своей оранжерее, а мы все возвращаемся домой.
Ne diyeceğim sen küçük seranda kal, ama geri kalanımız evlerine dönüyor.
Как бы то ни было, мы возвращаемся домой, в Уэстчестер,
Neyse. Westchester'daki evimize gidiyoruz.
Хорошо, а теперь возвращаемся домой.
Pekala millet. Eve gidelim.
К сожалению, должен сообщить, что мы не возвращаемся домой.
Size bunu söylediğim için üzgünüm, ama eve gitmeyeceğiz.
Мы не можем завести собаку, если мы возвращаемся домой.
Eve geri dönmeden köpek falan almıyoruz.
Мы возвращаемся домой!
Terbiyesizlik etme!
Мы возвращаемся домой, отдыхаем, встречаемся с семьей и планируем развлечения на вечер.
Evimize gideriz, dinleniriz, belki ailemizle buluşuruz, ve akşamki etkinliklerimizi hazırlarız.
Мы возвращаемся домой, к нашим настоящим детям.
Gerçek çocuklarımıza kavuşacağız.
Ну нет, друг, мы возвращаемся домой.
Mümkün değil ahbap, eve gidiyoruz.
Но мы возвращаемся домой.
Ama evimize döneceğiz.
Мы перемещаемся во времени, присоединяемся к Сэмюэлю Кольту, выслеживаем Феникса, берем с собой его прах и возвращаемся домой.
Zamanda geriye gidip Samuel Colt'la buluşacağız. Phoenix'i birlikte avlayıp külleri ile eve döneceğiz.
Так мы возвращаемся домой.
- Evet. - O zaman New York'a dönüyoruz.
Дамы.. вы проделали воодушевляющую работу. Возвращаемся домой.
Bayanlar orada çok iyi iş çıkardık.
Хорошо! Только 24 часа одна надгробная речь, и мы возвращаемся домой.
Tamam. 24 saat, mezarbaşı ziyareti, sonra ev.
Когда мы возвращаемся домой, я делаю один, и мы делим его.
Yani, eve geldiğimde bir tane yaparım, ve birlikte yeriz.
Работаем вместе, вместе возвращаемся домой... это уже слишком.
Beraber çalışmak, eve beraber gitmek, fazla gelmeye başladı.
Возвращаемся домой, где я с тебя глаз не спущу.
Seni izleyeceğim evimize gidiyoruz.
Мы возвращаемся домой.
Yürüyorum.
Мы катались на колесе обозрения, он подкрепился, так что теперь мы возвращаемся домой.
Londra gözündeyim ve o yemek yiyor. Şimdi geri dönelim. Tamam mı?
Битва кончена, мы возвращаемся домой, в свои кочевья.
Savaş bitti, evlerimize döneceğiz.
Возвращаемся домой.
İki esirimiz var.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Eve dönerken bana kilisedeki insanların kendisini görmesini umduğunu söyledi çünkü o sakat olduğu için diğer insanların Noel gününde topal dilencileri yürütenin ve kör adamların gözlerini açanın kim olduğunu hatırlamalarının hoş olabileceğini söyledi.
- Возвращаемся на домой, сэр.
Hiçbirşey. - Sadece artık eve dönüyoruz.
Возвращаемся домой!
Evlerinize.
Кто знает возвращаемся ли мы домой?
Eve dönüp dönemeyeceğimiz bile muallakta.
Отец, Аманве и я, возвращаемся домой.
Baba, Amanwe ve ben eve gidiyoruz.
Мы возвращаемся домой.
Eve döneceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]