Всего лишь сон translate French
133 parallel translation
Я не знаю, но наша любовь не может так просто испариться... как будто это был всего лишь сон.
- Je ne sais pas... Un si grand amour ne peut s'effacer... comme un rêve.
Сейчас тоже боюсь, что это всего лишь сон.
J'ai peur que ce soir ne soit qu'un rêve, que ça ne dure pas.
или управлял, или это был всего лишь сон.
s'il l'a créée, ou s'il s'agit seulement d'un rêve.
Это же был всего лишь сон
Ce n'est qu'un rêve!
Это был всего лишь сон.
C'est cela. Un rêve.
Это всего лишь сон.
Tu as rêvé. Qu'est-ce que tu as?
Но она всего лишь маленькая девочка, понимаете, и это всего лишь сон.
Et elle le fait. Mais ce n'est qu'une petite fille, voyez-vous, et ce n'est qu'un rêve.
Это всё - всего лишь сон.
Ça n'est qu'un rêve.
Но это всего лишь сон.
Mais ce n'est qu'un rêve!
Прости, Куэйд, но твоя жизнь - всего лишь сон.
Désolée. Toute ta vie n'est qu'un rêve.
- Это был всего лишь сон.
- C'était juste un rêve.
Весело, весело, весело Жизнь - всего лишь сон.
Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream.
Который я ни на что бы не променял, но это - всего лишь сон.
Je ne l'échangerais pour rien au monde, mais ce n'est qu'un rêve.
Жизнь - всего лишь сон
La vie n'est qu'un rêve
Да. Это всего лишь сон.
Oui, ce n'est juste qu'un rêve.
Хвала Создателю, это был всего лишь сон.
Merci Grand Créateur, c'était juste un rêve.
Это всего лишь сон.
C'est seulement un rêve.
- Это всего лишь сон. Не реальность.
- C'était seulement un rêve.
Когда тебе снится кошмар, ты просыпаешься и говоришь себе, Что это был всего лишь сон.
Quand on fait un cauchemar, on se réveille et on se dit que ce n'était qu'un rêve.
Но это всего лишь сон, а Кати - реальность.
Ce n'est qu'un rêve, alors que Kathy est bien réelle.
А что, если я сплю, а это - всего лишь сон, и в любой момент мы с Морин займемся любовью?
Vous imaginez, si en fait c'est un rêve, et qu'à tout moment je pourrais faire l'amour avec Maureen?
А мой мир всего лишь сон?
Et mon monde n'est qu'un rêve?
Это всего лишь сон, Арвен.
C'était un rêve, Arwen.
Это тебе приснилось. Всего лишь сон.
Dans tes rêves, mon coeur...
Ты, правда, думаешь, что это всего лишь сон?
C'est vrais, tu crois que c'est un reve?
Это всего лишь сон.
Je rêve.
Это всего лишь сон, иллюзия.
C'est un rêve. Une vision.
Профессор сказал, что ты всего лишь сон.
Le Professeur dit que tu n'es qu'un rêve.
А что, если всё вокруг - всего лишь сон? А ты всё ещё там, в Кувейте?
Et si tout ça n'était que ton rêve, et que tu étais encore au Koweït?
Это всего лишь сон.
Ce n'est qu'un rêve.
Это всего лишь сон.
Ce n "est qu" un rìve.
Эко, это был всего лишь сон.
Eko, ce n'était qu'un rêve.
О, Боже, это был всего лишь сон.
Doux Jésus, c'était juste un rêve.
Это всего лишь сон, сон, сон...
Ce n'est pas réel, ce n'est pas réel.
Это всего лишь сон.
C'était juste un rêve.
Это всего лишь сон, так?
C'est juste un rêve, n'est-ce pas?
Все хорошо, это всего лишь сон.
Ce n'est qu'un rêve.
Это всего лишь дурной сон. Да.
Tu as fa " un cauchemar.
Посмотри, Виенна, тебе всего лишь приснился плохой сон
Tu disais que tu avais fait un mauvais rêve.
Но это всего лишь сон.
- Mais ce n'est qu'un rêve.
- Это был всего лишь сон.
- Tu as rêvé, voilà tout.
Это всего лишь сон!
C'était un juste un rêve.
Но это, к сожалению, всего лишь только сон.
Je l'attrape dans mes bras avant qu'il ne heurte le sol.
Всего лишь страшный сон.
C'est tout. Juste un mauvais rêve.
Знаю я, что этот мир всего лишь сон Сон, что точно блюз звучит.
Je le désirais plus que tout.
Я всего лишь сон.
Je ne suis qu'un rêve.
Мейсон всего лишь показал мне лодку, я не знаю этих парней.
Mason m'a juste montré le bateau. Je ne connais pas ces gars.
Это всего лишь сон.
Ce n'était qu'un rêve.
Это всего лишь сон.
C'était qu'un rêve.
Нет, на самом деле это неважно, это всего лишь глупый сон.
Pas vraiment, c'est pas important, c'est un stupide rêve.
" ы, ћейсон, всего лишь маленький печальный клоун.
Toi, Mason, tu es un triste, triste clown.
всего лишь 331
всего лишь царапина 26
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
соня 883
соник 69
сон у 25
сондра 55
всего лишь царапина 26
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
соня 883
соник 69
сон у 25
сондра 55
сон в летнюю ночь 33
сонбэ 160
сони 66
сон ён 32
сонтаранцы 20
сонар 16
сонбэнним 19
сонни 294
сондерс 21
сонтар 17
сонбэ 160
сони 66
сон ён 32
сонтаранцы 20
сонар 16
сонбэнним 19
сонни 294
сондерс 21
сонтар 17
сонбе 20
сондре 20
соноши 17
сонья 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
сондре 20
соноши 17
сонья 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62