Всего на пару минут translate French
49 parallel translation
Я верну. Всего на пару минут.
- Juste pour quelques minutes.
- Я всего на пару минут.
- J'en ai pour deux minutes.
Не возражаете, если мы вас побеспокоим всего на пару минут?
On peut vous déranger deux minutes?
Всего на пару минут?
Mais rien que 2 ou 3 minutes?
Всего на пару минут.
Allez. Juste quelques minutes?
Извините, но у меня приказ. Всего на пару минут.
Désolé, j'ai des ordres.
- ќ чЄм? - Ќу, такЕ это всего на пару минут.
- On devrait, si tu as quelques minutes.
Опоздал всего на пару минут.
T'as 20 secondes de retard.
Ого, опередила меня всего на пару минут - и уже сидишь носом в учебник.
Je suis entre bonnes mains Responsabilité civile, second conducteur? Tous les papiers sont dans la boite à gants.
- Это всего на пару минут. Вы не заняты? - Нет, нет.
Il y en a pour une minute.
Всего на пару минут.
Quelques minutes.
Это всего на пару минут.
Ça ne devrait pas prendre plus de 5 minutes.
Ну же, всего на пару минут, прошу.
Allez, juste 2 minutes, s'il vous plaît.
Он всего на пару минут зашел.
Il n'est resté ici que quelques minutes.
Я вышла всего на пару минут. Он выдрал свой имплант.
Je suis sortie qu'un instant.
Всего на пару минут.
Juste quelques minutes.
Можно нам... можно нам зайти всего на пару минут?
Pourrait-on juste avoir un instant?
Кровь помогает всего на пару минут, и при этом...
Le sang agit pendant quelques minutes, peut-être.
Том, я могу поговорить с Грейс наедине, всего на пару минут?
Je peux parler à Grace, deux minutes?
Я всего на пару минут.
- Bien. Je sors une minute.
- Всего на пару минут. - Не нужны мне ваши деньги.
Je ne veux pas d'argent, rendez-le moi après.
Ладно. Я всего на пару минут.
Ok, Ok je... je resterait que quelque minutes.
Всего на пару минут.
Juste deux minutes.
Поэтому простите за личные звонки, но это было всего на пару минут.
Excusez ces appels personnels, mais c'était vraiment juste deux minutes.
Это всего на пару минут.
Ça ne prend que quelques minutes.
Нет, я задержусь всего на пару минут.
Non, quelques minutes de plus.
Я всего на пару минут.
J'en ai pour deux minutes.
На встречу. Мы всего на пару минут.
Nous en avons seulement pour quelques minutes.
Всего на пару минут.
Juste pour quelques minutes.
Это всего на пару минут. Ладно.
Juste 2 minutes.
Могу я с вами поговорить? Это всего на пару минут.
Je peux vous parler 2 min?
Я тебя потом подвезу. Это всего на пару минут.
- Ça ne prendra que quelques minutes.
Я всего на пару минут.
Je ne peux pas rester.
Потому что, пусть даже и всего на пару минут... она вернулась.
Même si ce n'était que pour quelques minutes j'avais récupéré ma mère.
Я всего на пару минут, но очень важные пару минут.
Cela prendra seulement quelques minutes, mais ce sont quelques minutes importantes.
Она зашла всего на пару минут.
Elle n'est restée que 5 minutes.
Взгляните на эти сосиски! Почему бы нам не сделать перерыв в чтении всего на пару минут?
Faisons une petite pause dans notre histoire.
Всего на пару минут, сэр.
Ça ne prendra qu'un instant.
Да, всего на пару минут.
Oui, juste quelques minutes.
Мы всего на пару минут спасибо
Merci, Ethan. Nous n'en auront que pour quelques minutes. Merci.
Всего на пару минут.
Il y en a pour quelques minutes.
Вот почему она зашла туда всего на пару минут.. Чтобы спрятать.
C'est pourquoi elle n'est restée que quelques minutes pour le planquer.
Не могли бы мы пройти в квартиру на минуту? Это займет всего пару минут.
On pourrait vous toucher deux mots à l'intérieur?
Всего лишь на пару минут.
Juste quelques minutes.
Не могли бы вы допустить меня к нему, всего лишь на пару минут?
Me laisseriez-vous quelques minutes avec lui dans la pièce?
Всего лишь на пару минут, но она реагировала.
Juste pendant quelques minutes mais elle était réactive.
Макс, я могу поговорить с тобой на кухне, Где я была всего пару минут назад после того, как вышла из дамской комнаты?
Max, je peux te voir à la cuisine où j'étais il y a quelques minutes après être allée aux toilettes?
Послушайте, я был у дома всего пару минут, потом я заскочил на вечеринку у костра.
Je suis resté 2 min avant d'aller au feu de joie.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на секундочку 17
всего на несколько дней 31
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на секундочку 17
всего на несколько дней 31
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на одну ночь 25
на пару минут 41
пару минут 80
пару минут назад 48
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
на пару минут 41
пару минут 80
пару минут назад 48
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего то 21
всего один 157
всего одну 59
всего пять минут 38
всего этого 51
всего минуту 44
всего то 21
всего один 157
всего одну 59
всего пять минут 38
всего этого 51
всего минуту 44