English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы узнаете кого

Вы узнаете кого translate French

64 parallel translation
Вы узнаете кого-либо из них?
Reconnaissez-vous l'un de ces messieurs?
Вы узнаете кого-нибудь на этих фотографиях?
Il y a quelque chose de déplaisant chez cet homme.
Вы узнаете кого-нибудь из этих людей?
Vous en reconnaissez certains?
- Вы узнаете кого-нибудь из этих женщин?
Vous reconnaissez une de ces femmes?
- Мистер Дауд, вы узнаете кого-нибудь из этих женщин?
M. Dowd, reconnaissez-vous une de ces femmes?
- Вы узнаете кого-нибудь еще из той комнаты?
- En reconnaissez-vous d'autres?
Скажите, вы узнаете кого-то из них?
Reconnaissez-vous l'un de ces hommes?
Что все это значит? Сэр, вы узнаете кого-нибудь из этих людей?
Connaissez-vous l'une des ces personnes?
Вы узнаете кого-нибудь из этих женщин?
Reconnaissez-vous l'une de ces femmes?
Детектив Браянт, вы узнаете кого - нибудь из здесь стоящих?
Inspecteur Bryant, reconnaissez-vous l'un des individus se tenant devant vous?
Вы узнаете кого-нибудь из отряда вашего мужа?
Reconnaissez-vous un des ces hommes dans l'équipe de votre mari?
Вы узнаете кого-нибудь из этих людей?
Reconnaissez-vous ces personnes?
Вы узнаете кого-нибудь из этих людей?
Reconnaissez-vous un de ces hommes?
Вы узнаете кого-нибудь из них?
Vous n'en reconnaissez aucun?
Вы узнаете кого-нибудь из них?
Vous les reconnaissez?
Вы узнаете кого-нибудь из тех, кто сейчас в участке?
Qui reconnaissez-vous parmi ceux présents au poste, Becky?
Мэм, вы узнаете кого-нибудь из этих мужчин?
Madame, est-ce que vous reconnaissez l'un de ces hommes?
Вы узнаете кого-нибудь из этих девушек?
Est-ce que vous reconnaissez l'une de ces filles?
Вы узнаете кого-нибудь?
Tu reconnais quelqu'un?
Если вы узнаете кого-то, скажите мне его номер и откуда вы его знаете.
Si vous reconnaissez quelqu'un, dites-moi son numéro et d'où vous le reconnaissez.
- Вы узнаете кого-нибудь?
- Vous reconnaisssez quelqu'un?
Миссис Лэмперт, посмотрите на это фото и скажите, узнаете ли вы кого-нибудь?
Madame Lampert, voulez-vous regarder cette photographie et me dire si vous reconnaissez quelqu'un?
Вы кого-нибудь узнаёте?
Reconnaissez-vous quelqu'un?
Вы узнаете еще кого-нибудь на этой фотографии? - Нет.
- Vous connaissez les autres?
Вы кого-нибудь узнаете?
Vous reconnaissez quelqu'un?
Мне нужно, чтобы вы взглянули на них и сказали, если кого-то узнаете.
J'ai besoin que vous regardiez celles-là. Dites-moi si vous reconnaissez quelqu'un.
Детки, одна из вещей во взаимоотношениях, о которой вы узнаете, заключается в том, что вы никогда не перестаете узнавать кого-либо.
.. apprendre à propos des relations, c'est que vous n'avez jamais fini de connaître quelqu'un.
Вы узнаёте кого-нибудь?
Les visages vous disent quelque chose?
Мистер Тэннер, если мы кого-то арестуем, то вы узнаете об этом первым, обещаю.
M. Tanner, si nous procédons à une arrestation, vous serez la première personne que j'appelerai, je le promets.
Если вы кого-то узнаете - у вас будет радио.
Au cas où vous reconnaîtriez quelqu'un.
Вы узнаете кого-нибудь из них?
L'un de ces hommes a l'air familier?
Вы узнаёте кого-нибудь из этих мужчин?
Vous les reconnaissez?
Вы... узнаете кого-нибудь?
Vous reconnaissez quelqu'un?
Итак, узнаете ли вы кого-нибудь из этих людей из ресторана?
Reconnaissez-vous quelqu'un qui était au restaurant hier soir?
Если вы кого-нибудь узнаете, подождите когда я вас спрошу об этом, ладно?
Si vous reconnaissez quelqu'un, attendez jusqu'à ce que je vous pose la question, okay?
Мисс Дэви, вы кого-нибудь узнаёте?
Miss Davey, reconnaissez vous quelqu'un?
Вы узнаёте здесь кого-нибудь из них?
Vous en avez reconnus là-bas?
Вы узнаёте кого-нибудь на этой фотографии?
Vous reconnaissez quelqu'un sur cette photo?
Представьте, вы ждете дома кого-то, кто никогда не вернется, и вы никогда не узнаете - почему.
Imaginez attendre le retour de quelqu'un qui ne reviendra jamais, sans jamais savoir pourquoi.
Вы никогда не узнаете кого-то полностью.
On ne connait jamais réellement les gens.
Не торопитесь и скажите мне, узнаете ли вы кого нибудь.
Prenez votre temps et dites-moi si vous reconnaissez quelqu'un.
Вы узнаёте кого-то из них, как человека из переулка?
Un de ces hommes ressemblent au type de la rue?
Если вы кого-то узнаете, просто назовите мне номер и скажите, откуда вы его знаете?
Si vous en reconnaissez un, dites-moi juste le numéro et où vous l'avez vu.
- Вы узнаёте кого-то из той троицы?
- Reconnaissez-vous ces trois?
Вы узнаёте кого-нибудь из них?
Reconnaissez-vous l'un d'entre eux?
Мы крадём и продаём. Откуда вы узнаете у кого есть наркотики?
Nous la volons, puis nous la vendons.
Хотелось бы, чтобы вы взглянули на некоторые фотографии и сказали, узнаете ли кого-нибудь.
On aimerait que vous jetiez un oeil sur quelques photos, et nous dire si vous reconnaissez quelqu'un.
Ну, в противном случае, вы никогда не узнаете то что знаю я, на кого работаю, ничего.
Car si c'est pas le cas, vous n'aurez jamais accès à ce que je sais, pour qui je travaille, rien.
— И ещё. Узнаёте ли вы здесь кого-нибудь?
- Aussi, reconnaissez-vous certaines de ces personnes?
Тем не менее, этот персонаж не имеет никакого сходства с человеком, сидящим рядом со мной. Тем, кого вы узнаете как преданного отца, верного мужа и усердного работающего преподавателя и писателя.
Pourtant, ce personnage, porte absolument aucune ressemblance à la personne assise à côté de moi, quelqu'un qui vous viendrez pour savoir comme un père dévoué, engagé mari, un enseignant qui travaillent dur et écrivain,
Мы надеемся, что вы кого-нибудь узнаете из этих мужчин с места преступления.
Nous espérons que vous reconnaîtrez l'un de ces hommes de la scène de crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]