Господин министр translate French
230 parallel translation
- Доброе утро, господин Министр!
- Bonjour, mon cher ministre! - Bonjour, Edouard.
Господин министр был очень доволен твоей работой.
Le Ministre est très content de ton travail.
К сожалению... "господин министр", дорогой господин Соломка.
Monsieur le Ministre, cher monsieur Slomka.
Да, господин директор - простите - господин министр.
Il était là? Oui, monsieur le maire. Pardon, monsieur le Ministre.
Я думал, господин директор... простите, господин министр, что пресса, что вообще...
Je pensais, monsieur le maire... Pardon, monsieur le ministre... - que la presse...
Господин министр, если позволите, от имени журналистов демократической Чехии хочу передать...
Vous permettez qu'au nom des journalistes démocrates... Je vous salue!
- Пора, господин министр.
C'est l'heure, monsieur le ministre.
Если вы хотите, господин министр, мы начнем с романского фундамента, который представляет огромный интерес с археологической точки зрения.
si vous voulez bien, Monsieur le ministre, nous allons commencer par les fondations qui sont romanes et du plus grand intérêt sur le plan archéologique.
- Я не жалуюсь, господин министр.
Il est en vacances. Je ne me plains pas, Monsieur le ministre.
С Божьей помощью, мы выстоим, господин министр.
Si Dieu nous permet de tenir le coup, Monsieur le ministre.
Но господин министр, протоколы составлены, это невозможно...
Monsieur le ministre, le procès-verbal est déjà fait...
Да, хорошо, я понял, господин министр!
Oui... Très bien. J'ai compris, monsieur le ministre.
Все хорошо, господин министр, я их поймал.
Je les ai cravatés en douceur.
Слушаюсь, господин министр.
- Bien, Monsieur le Ministre.
Вы видите, господин министр, он увозит мою дочь.
- Vous avez vu, il enlève ma fille.
господин министр.
monsieur le ministre.
В чем дело, господин министр?
Qu'est-ce, monsieur le Ministre?
Господин министр, позвольте задать вам несколько вопросов для "Те Эн Три".
- Pour la chaîne TG3. - Soyez bref, s'il vous plaît.
Должен признаться, замечательно Вы придумали устроить эту вечеринку, господин министр.
Je dois admettre que ce dîner était une merveilleuse idée, M. le Secrétaire.
Знаете, господин Министр... У меня тоже есть своя история. Oна несколько проще вашей.
M. le Conseiller... moi aussi j'ai une histoire... mais plus simple que la vôtre.
Господин Министр, не волнуйтесь, мы уже начинаем, все в порядке?
Le ministre. M. le ministre, on commence dans 1 s. Tout va bien?
- Господин Министр.
- M. le ministre...
Ќо какова цена, господин министр? 7 процентов ¬ ¬ ѕ, не слишком ли это много?
Et tout ça ne coûte que 7 % du PNB.
Господин министр, Джонни-Зубочистка здесь.
Monsieur le Ministre, Johnny Stecchino est là.
Да, господин министр.
Je vous présente mes excuses.
Но я на эту функцию не гожусь, господин министр.
Je ne me sens pas compétente Monsieur le ministre.
Господин министр!
Monsieur le ministre...
Госпожа вице-президент! Господин министр!
Mme la vice-présidente, M. Ie ministre...
Господин министр!
Monsieur le ministre?
Не стоит так сгущать краски, Господин министр.
- Moins d'emphase et plus d'options!
но это господин министр.
J'étais dedans. - Mais c'est le ministre.
господин министр.
... - Que se passe-t-il? - Ça sent le carton.
В ней 4 профессионала. господин министр!
* À bord, quatre hommes surentraînés.
Сюда, господин министр...
Par ici, Monsieur le Ministre.
- Господин министр.
- M. Le Secrétaire?
- Господин министр- - - Я больше не в Кабинете, Джош.
Je ne fais plus partie du cabinet.
Господин министр... центавриане значительно опережают нас в области нанотехнологий.
Monsieur le Secrétaire... l'Centauri sont bien en avance nous en nanotechnologie.
Я сплю как дитя, господин министр.
Je dors comme un bébé, Monsieur le Secrétaire.
Стойте! Господин министр, у нас транспортные проблемы.
Comme je vous l'ai dis, monsieur le Ministre, Nous manquons de moyen.
Простите, о чем это мы, господин министр?
Où en étions-nous, M. le Ministre?
Господин министр!
A plus tard. - Herr Minister...
Боже, господин министр, что с вами?
Qu'y a-t-il Herr Minister?
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
Son Excellence, M. Garbitsch, ministre de l'Intérieur, ministre de la Propagande.
— Это ещё не всё, господин. Если о ваших действиях узнают в столице, министр предпримет всё, чтобы вас отстранили.
Et si la nouvelle atteint la Capitale le Ministre vous fera révoquer immédiatement.
Весьма благодарен, господин министр.
Très honoré, Monsieur le ministre.
ГОСПОДИН ПОСОЛ, извините, ПРИШЛИ русские ЧИНОВНИКИ, сам МИНИСТР ИНОСТРЗННЫХ дел...
Monsieur l'Ambassadeur, des fonctionnaires russes sont ici, le Ministre des affaires étrangères en personne...
господин министр!
... Bougez pas, Monsieur le ministre.
От имени всего мира моды я приветствую Вас, господин премьер-министр.
Au nom du monde de la mode... c'est un honneur, M. le Sinistre de Propésie.
Господин министр? - Да? Простите, что прерываю.
Léo McGarry se demandait si vous pouviez venir saluer... un de ses vieux amis.
Никого, господин премьер-министр.
Personne, M. Le Premier ministre.
Господин президент, министр Беррихилл ожидает вас в Кабинете
M. le Président, M. Berryhill vous attend en salle du conseil.
министр 987
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министр торговли 41
министром 218
господа 6392
господи 28988
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министр торговли 41
министром 218
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146