English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Господь с вами

Господь с вами translate Turkish

50 parallel translation
Господь с вами.
Tanrı sizinle olsun.
Господь с вами, как это нет — я слышал поезд.
Yarabbi, Ben bir tren sesi duydum.
Господь с вами.
Tanrı sizi korusun. "
Господь с вами.
Tanrı sizi kutsasın.
Господь с вами.
"Tanrı sizi kutsasın."
Да пребудет Господь с вами.
Tanrı sizinle olsun.
Та господь с вами!
Tanrım tabii ki hayır.
Господь с вами.
Tanrı sizi korusun.
- Господь с вами.
Bir, iki. Tanrı seninle olsun.
Господь с вами.
Tanrı seninle.
Господь с вами.
Dominus tecum.
Господь с вами.
- Tanrı sizinle olsun.
Господь с вами.
Allah sizden razı olsun.
Господь с вами.
"Tanrı sizi korusun."
Господь с вами обоими.
Tanrı sizinle olsun.
- ( лат. ) Господь с вами.
Dominus vobiscum.
Господь с вами, это имя Господь благословил.
Tanrı yardımcın olsun. Rabbin adına şükürler olsun.
Господь с вами, я в шоке!
Gerçekten, şoktayım.
Да будет с вами Господь.
Tanrı seninle olsun.
- Пусть господь будет с вами.
- Tanrı seninle olsun.
Да прибудет с вами Господь.
Tanrı yardımcınız olsun.
Да пребудет с вами Господь.
Tanrı sizinle olsun.
Тогда пусть сам Господь Бог направляет мою руку, которой я буду сражаться с вами, приспешниками римского папы.
O halde hıristiyanlığın efendisi, katolik kilisenizin tepesine inecek yumruğumun rehberi olsun!
- С вами говорил Господь?
Tanrı seninle konuştu mu?
Да пребудет с вами Господь.
Tanri sizlerle olsun.
Да пребудет с вами Господь.
İsa sizinle olsun.
И да пребудет с Вами Господь.
Ve Tanrı seninle olsun.
* Пусть Господь будет с вами *
* Tanrı her zaman seninle olsun *
Да пребудет с вами Господь.
Tanri sizinle olsun.
Господь с вами.
Allah razı olsun.
Господь с вами.
- Tanrı sizi kutsasın.
И да пребудет с вами Господь.
Tanrı sizinle olsun.
Господь будет с вами, Арамис.
Tanri seninle olsun Aramis.
В следующий раз, когда с вами заговорит господь, не звоните в полицию.
Bir daha Tanrı'nın sesini duyduğunda sakın bizi arama.
Но Господь всегда говорил с вами?
Fakat Tanrı sizinle hep konuşuyor mu?
Тот же Господь, что говорил с Моисеем, говорит сегодня со всеми нами. Говорит сейчас с вами через меня.
Musa ile konuşan tanrı ile bizimle konuşan aynı tanrıdır ki şu anda da benim aracılığımla konuşuyor.
Господь дал мне определенное знание, и я должен поделиться этим знанием с вами.
Tanrı bana ilmi bahşetti, ben de o ilmi seninle paylaşmaya mecburum.
- Господь знает, что этот человек сделал с вами. Он знает, какой вы стали. Опороченная, заблудшая, вы ведете жизнь, далекую от всего хорошего.
Tanrı, bu adamın size ne yaptığını, ne hâle geldiğinizi biliyor lekelenmiş, kafası karışmış, hayatı bütün o iyiliklerden sapmış.
Да пребудет с вами всеми господь.
Tanrı sizi korusun.
Да пребудет с вами Господь.
Tanrı seninle olsun.
Да пребудет с вами всеми Господь.
Tanrı yardımcınız olsun.
Да прибудет с вами Господь.
Tanrı seninle olsun.
Да пребудет с вами Господь.
İsa seninle olsun sevgili evladım.
Ступайте... и да прибудет с вами Господь.
Git şimdi. Tanrı yardımcın olsun.
И да прибудет с вами Господь.
Tanrı sizinle olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]