Как же так получилось translate French
31 parallel translation
- И как же так получилось?
Comment est-ce possible?
Так как же так получилось, что вы пьете чиралтанский чай?
Comment se fait-il que vous buvez un thé chiraltien?
Как же так получилось?
Comment est-ce possible?
Как же так получилось, что мне пришлось просить письмо из Бельгии, чтобы заставить вас выполнять свои обязанности?
Je dois avoir une lettre de la Belgique pour que vous travailliez?
Как же так получилось, что этот чувак получит 50 мешков "не позднее 14 числа"? Я насчитал здесь только 10.
Il aurait été premier s'il n'avait pas travaillé en même temps.
Как же так получилось, братья и сестры, что вы так много трудились, возделывая и пестуя эту землю, но всего лишены?
Mais qu'en est-il de vous? Qu'en est-il de vous, frères et soeurs, qui avez travaillé si dur à travailler et cultiver la terre seulement pour la voir enlevée brusquement?
- Крис! ... Как же так получилось, что вы стали психологом?
Je me demande comment tu as pu passer de mannequin à assistante sociale.
Интересно, как же так получилось.
Je me demande comment ça a pu arriver.
— И как же так получилось?
- Comment en est-il arrivé là?
О Боже, как же так получилось?
C'est arrivé comment?
Да, и как же так получилось?
Oui, pour qu'elle occasion?
Так давайте-ка поговорим о том, как же так получилось.
Voyons comment c'est arrivé.
Как же так получилось?
Comment avez-vous fait?
Как же так получилось, что наше правительство бросило нас здесь умирать?
Comment ça peut arriver, comment notre gouvernement peut-il nous laisser pour mort?
Как же так получилось?
Comment tu t'es fait ça?
И как же так получилось, что ты не мертв?
Alors comment ça se fait que ce ne soit pas toi qui soit mort?
- Как же так получилось?
- Comment ça se fait?
Ох, как же так получилось
Je l'avais pas vu venir, celle-là.
Не думаете ли Вы, Дикс, что все должно быть так же легко, как получилось? А?
J'espère que vous ne pensiez pas que ce serait aussi facile que ça, Dix?
- Как же это так получилось?
Comment c'est arrivé?
- Что же. Получилось не так, как хотелось бы.
- Ça n'a pas marché aussi bien que prévu.
И как так получилось, что у меня та же фамилия, что и у школы.
Ça me navre de porter le nom de mon lycée.
Да, как же так получилось, Мэлс?
Donc comment est-ce arrivé, Mels?
Так получилось - я зашел и в тот же миг, сразу в тебя влюбился, немедленно, и подумал, что раз мне повезло, как никому на свете, то будет трагедия, если не найти...
Mais voilà... Dès que je t'ai vue, je suis tombé amoureux. Aussitôt.
Так же потрясающе, как на том видео, что ты мне не отдал? Послушай, мне жаль, что так получилось, я просто... м-м-м Я не представляю себе другой способ заставить тебя позвонить мне.
Désolé à propos de tout ça, c'est le seul moyen que j'ai trouvé pour que tu me rappelles.
Как же получилось, что объект, находящийся так далеко, столь сильно влияет на всю систему колец?
Comment se fait-il qu'un objet si éloigné des anneaux puisse avoir une influence sur ces derniers?
Когда они в последний раз, когда они так же ужасно, как сегодня, так получилось, что они стояли в ряд.
La dernière fois qu'ils ont fait ça, ils étaient tous alignés.
Даг, если ты с трансвеститом был не при делах, то как так получилось, что из клуба вы ушли в один и тот же момент?
Hey, Doug, si tu ne t'étais pas tapé ce travelot, alors pourquoi avez-vous quitté le club exactement au même moment?
Ты жил так долго, но как же получилось, что ты так мало имеешь?
T'as vécu si longtemps, comment ça se fait que tu ais si peu?
Тейбор Хайтс или, как я люблю называть, мой маленький кусочек рая, так получилось, расположен у того же океана, который раньше контролировал Наки Томпсон.
Tabor Heights, ou comme je préfère l'appeler, ma petite tranche de paradis, se trouve sur le même océan que Nucky Thompson contrôlait.
Как же так всё получилось...
Tu t'en es bien sortie.
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же холодно 23
как же я устал 20
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жена 55
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же холодно 23
как же я устал 20
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жена 55
как женщины 30
как же я рад 31
как женщина 164
как же 872
как же круто 23
как же иначе 75
как же так вышло 38
как же хорошо 85
как же его 27
как же ты 34
как же я рад 31
как женщина 164
как же 872
как же круто 23
как же иначе 75
как же так вышло 38
как же хорошо 85
как же его 27
как же ты 34