Как можете translate French
2,680 parallel translation
Как вы можете видеть, Я засёк корабль пришельцев сканером дальнего обзора.
Comme vous pouvez voir, j'ai repéré un vaisseau alien sur le scanner longue portée.
Как вы думаете, вы можете принести мне еду?
Vous me trouveriez de la nourriture?
Вы можете как WEII только что вышли.
Autant sortir de votre cachette.
Вы, как непосредственный свидетель, можете подтвердить это?
Avec vous à côté d'elle, avez-vous réellement entendu de telle chose?
Вы правда думаете, что можете применить её к моей ситуации.. .. как аллегорию?
Vous pensez pouvoir l'appliquer dans ma situation de manière métaphorique?
В действительности же вы не можете стать физически как ЛСД.
vous ne pouvez pas être physiquement dépendants ou mentalement addict à des substances telles que le LSD.
Как вы можете говорить о такой ерунде, когда пробил мой час?
Comment pouvez vous parler de ça quand mon heure est à portée de main?
Как вы можете понять, он не заинтересован.
Comme tu peux voir, il n'est pas du tout excité.
Ибо, как Вы можете видеть, меня ожидает община.
Comme vous le voyez, ma communauté m'attend.
Как приор, вы обязаны соблюдать закон, не заботясь, кого можете обличить.
En tant que Prioré, votre devoir vous oblige à faire respecter la loi, imperturbable par qui que ce soit qui puisse être incriminé.
Инспектор, если это цивилизация, вы можете рассчитывать на меня как на свидетеля варварства.
Inspecteur, si ceci est la civilisation, vous me rendez tout-à-fait curieuse d'être témoin de la barbarie.
Чаще всего вы можете голосовать, как пожелаете, мы всё равно принимаем то что нужно.
La plupart du temps vous pouvez voter ce que vous voulez, Les choses passent de toute manière.
Ты, Тензин, Буми я Кая можете пролететь в Портал духов на Уги, как только увидите, что появилась такая возможность.
Toi, Tenzin, Bumi et Kya, vous volez jusqu'au portail avec Oogi.
Как вы можете жениться друг на друге?
Comment vous pouvez vous marier?
Вы так долго этим занимаетесь, что находите какой-то смысл в том, чтобы явиться сюда посреди ночи и спросить, почему вы не можете подмять меня так же, как остальных.
Vous faites ça depuis tellement longtemps que vous trouvez ça normal de se pointer ici en plein milieu de la nuit pour me demander pourquoi vous ne pouvez pas me contrôler comme le reste.
Вы можете себе представить как долго я работал под прикрытием на Джулиана Дрейка?
Avez-vous une idée du temps que j'ai travaillé sous couverture - pour Julian Drake?
Ну, как вы можете себе представить,
Comme vous pouvez l'imaginer,
А покамест, как я и сказал, вы можете идти.
En attendant, comme je l'ai dit, Vous êtes libre d'aller.
Ты как, в порядке? Мистер Спикер, сэр, если мы выберемся из этого говнища... вы можете арестовать меня за несубординацию.
M. le président de la Chambre, si on sort vivants de ce merdier, vous pourrez m'arrêter pour insubordination.
Как только окажетесь там, можете делать всё что пожелаете.
Ensuite, vous êtes libre.
Вы выглядите как мужчина, который иногда любит пропустить стаканчик другой, поэтому вы можете понять, каждый раз, когда забываешься, пара тройка стаканчиков могут раскрепостить.
Vous ressemblez à un homme qui occasionnellement aime boire des boissons malté, donc vous pouvez comprendre, que de temps en temps, quelques verres peuvent nous échapper.
Можете называть это как хотите, но он заставляет людей делать, что нужно ему.
Appelez ça comme vous voulez, mais il a sollicité des gens pour exécuter ses ordres
Можете показать, как у вас выглядит камбала?
Je peux voir quelle tête a votre sole?
Можете дать мне одну смену в неделю или ещё как-то. Я приду.
Même un jour par semaine, je serai là.
Как вы можете быть так уверены?
Comment pouvez-vous être sûr?
Я понимаю, это выводит из себя, но, как вы можете видеть, нет никаких доказательств в поддержку вашей теории.
Je sais que c'est frustrant, mais comme vous pouvez le voir, il n'y a aucune preuve pour soutenir votre théorie.
И как вы можете видеть... это гораздо меньше, и дешевле в производстве и сборке... который, использует динамическую память, я смог...
Comme vous pouvez le voir... C'est plus petit et moins cher à fabriquer. À l'aide de RAM dynamique, j'ai pu...
Как вы не можете понимать о чем я говорю?
Comment pouvez-vous ignorer de quoi je parle?
Никто не знает, как многое вы можете сделать.
Il vous emmènera aussi loin que vous le voulez.
Можете побродить здесь так долго, как захотите.
Jetez un coup d'œil aussi longtemps que vous le souhaitez.
Как думаешь, вы с Кевином можете поговорить с вашим соцработником, чтобы забрать их к себе?
Kevin et toi, vous ne pourriez pas parler à votre assistante sociale pour les héberger?
Вы не можете держать обращаться со мной как маленький ребенок.
Arrête de me traiter comme un enfant.
- Можете описать, как у Вас колет?
- Décrivez la douleur.
Вы можете поверить в такую храбрость до дурости, что он снимал, как палит в копов?
Pouvez-vous croire que les balles de cet imbécile, qui se filme ont servies à tirer sur les flics?
Как вы можете быть таким глупым?
Comment avez vous pu être aussi stupide?
Можете притворяться, что не понимаете, но мы обе знаем, как это работает.
Je sais que vous devez jouer l'idiote, mais on sais comment ça marche.
Можете рассказать нашим слушателям, как вам двоим удается оставаться близкими?
Pouvez-vous dire à nos auditeurs comment vous arrivez à rester aussi unis?
Как только у вас будет пластиковая трубка и пластиковый кожух, вам потребуется 2 баллона с гелием на 50 шариков, их вы можете купить или взять на прокат.
Une fois que vous avez les tubes en plastique et le capuchon en plastique, il vous faut 2 bonbonnes contenant assez d'hélium pour 50 ballons de fête, qu'on peut louer ou acheter.
Как вы можете спать спокойно.
Vous dormez avec.
Вы можете оставить мой кинжал, как сувенир.
Tu peux garder ma dague en souvenir.
Если закон поддержит владельцев "Зонга" также, как поддержал принадлежность Дайдо Белль к роду Мюррей можете не сомневаться, страховщики выплатят все деньги.
Si la loi soutient les propriétaires des esclaves du Zong, comme le sang des Murray coule dans les veines de Dido Belle, alors soyez-en sûr, les assureurs devront payer.
Как вы можете терпеть нашего сержанта?
T'en as pas marre, du sergent?
- Как вы можете жить ведя такое адское существование?
Comment vivez-vous une existence aussi satanique?
Так что можете догадаться как прошло наше детство.
Donc vous pouvez imaginez ce que cela a été comme enfance.
Вы просто не можете себе представить как переливается фианит на свету...
Le zirconia miroite dans la lumière comme vous pouvez ne vous l'imaginer
Да. И вы можете начать процесс проверки как только уменьшим список кандидатур.
Oui, vous pourrez commencer à examiner les candidats dès que vous aurez fait votre sélection.
В смысле, как вы можете бросить людей в таком затруднительном положении?
Comment peut-t-on laisser des gens en plan comme ça?
Вы можете объяснить, как ваше...
Avez-vous une idée de comment votre...
Как вы можете видеть, здесь множественные травмы по всему лицу.
Comme vous pouvez le voir, il y a une énorme quantité de traumatismes sur le visage.
Ну, это, как я уже говорил ( а ), ты можете доверять мне с чем угодно.
C'est comme je t'ai dit, tu peux me faire confiance sur tout.
И простите меня, Ивонн, но проблема, которую я имею, как это вы не можете объяснить его местонахождение каждый раз, когда один из этих людей был убит?
Et pardonnez-moi, Yvonne, mais le problème que j'ai, c'est comment faites-vous pour ne pas savoir où il était à chaque fois que l'un de ces hommes se faisait tuer?
можете 525
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете не сомневаться 59
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете не сомневаться 59
можете не беспокоиться 21
можете себе представить 108
можете быть свободны 30
можете представить 100
можете не спешить 16
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете быть уверены 73
можете ли вы сказать 32
можете поверить 99
можете себе представить 108
можете быть свободны 30
можете представить 100
можете не спешить 16
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете быть уверены 73
можете ли вы сказать 32
можете поверить 99