English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какова ситуация

Какова ситуация translate French

76 parallel translation
Несколько слов о Лео и о том, какова ситуация там внизу.
Un mot ou deux sur Léo et la façon dont vous voyez les choses.
Ты можешь разузнать, какова ситуация с горючим и дровами.
Tu vérifies le niveau de bois et de fuel.
Элейн, какова ситуация с будильниками в твоей квартире?
Tu en es où question réveil, chez toi?
- Деленн, какова ситуация?
- Delenn, la situation?
Монтойя, какова ситуация?
où en êtes-vous?
А какова ситуация в мафии на сегодняшний день, прямо сейчас?
Quelle est l'atmosphère générale au sein de la Mafia?
- Какова ситуация?
- Quel est le problème?
Какова ситуация?
Comment est la situation?
Но мы даже не знаем, какова ситуация сейчас вокруг.
Mais on ne connaît même pas la situation tactique.
Какова ситуация на земле?
- Comment ça se présente sur place?
Какова ситуация?
Ils sont déjà en route.
Шериф, какова ситуация?
Shérif, pour "Flash Info". Quelle est la situation actuelle?
Какова ситуация.
C'est la date d'aujourd'hui.
Какова ситуация, Фрэнк?
- Où en sommes-nous, Frank?
Какова ситуация?
Où en êtes-vous?
Мистер Кесс, какова ситуация?
M. Kess, où en est-on?
Верные товарищи, вы знаете, какова ситуация.
Loyaux camarades, Vous connaissez la situation.
Какова ситуация с экспонатами?
Et les reliques chinoises?
Если загрязнение воздуха в Техасе огромное, то какова ситуация с водой?
La pollution de l'air au Texas est énorme. Qu'en est-il de l'eau?
Я не смогу сделать вашу жизнь более безопасной, если не пойму, какова ситуация на данный момент.
Je ne peux améliorer votre sécurité sans évaluer son état actuel.
Какова ситуация, лейтенант?
Votre état, lieutenant, je vous prie.
Какова ситуация с припасами?
Ou en sont vos ressources?
- Какова ситуация?
Comment pouvons nous rester?
Хорошо поработали. Какова ситуация?
où en est-on?
Итак, какова ситуация?
Comment va-t-il?
Какова ситуация в данный момент?
Comment ça se passe chez vous?
Какова ситуация?
On en est où?
Да, и какова ситуация г-на Уитакера?
Quelle est la situation de M. Whitaker?
Какова ситуация по делу Лендау?
Où en est l'affaire Landau?
Какова ситуация в Лондоне?
Qu'en est-il de Londres?
Какова ситуация, законник?
Quelle est la situation, justicier?
Независимо от того, какова ситуация, ты можешь все исправить, как со штукатуркой и кирпичом.
Quelle que soit la situation, on peut arranger les choses. Comme avec du plâtre, et des briques.
Сэм, какова ситуация со слоганом?
Donc, Sam, Allons-nous quelque part avec ce slogan?
Какова ситуация, Мюррей?
Quel est le signal. Murray?
- Какова ситуация?
- Je le suis également.
И, так, какова ситуация?
On regarde où?
Да. Подождем, пока точно не узнаем, какова наша ситуация.
Attendons jusqu'à qu'on sache exactement quoi faire.
- Какова наша ситуация?
- On en est où?
- Какова у вас ситуация, Майор?
- Quelle est la situation?
- Какова ваша ситуация?
- Quelle est votre situation?
- Какова ваша ситуация?
Quelle est votre situation?
Майор, какова ваша ситуация?
Votre situation, commandant?
- Да... ты знаешь какова ситуация, нет?
Tu connais le bush, mon pote.
Какова ситуация?
Quelle est la situation?
Я бы только хотел узнать, какова моя ситуация, вот и все.
J'aurais voulu savoir à quoi m'en tenir.
И какова же ситуация?
- C'est quoi, cette situation?
Просто... я... какова бы не была ситуация, я хочу знать об этом.
Simplement... quelle que soit la situation, je veux la connaître.
Какова чрезвычайная ситуация, мадам?
Quelle est l'urgence, madame?
Ладно, если я поеду в Кабо, какова будет ситуация со сном?
Bon, si je viens à Cabo, Comment on va s'arranger pour dormir?
- Какова у нас ситуация с заложниками?
- du site dans votre bureau. - Où on est avec l'équipe d'otage?
Ковальски, какова наша ситуация?
Kowalski, ce est notre trajectoire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]